Arabe modifier

Étymologie modifier

(Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Le noyau sémantique semble tourner autour de la notion de « couvrir, couver », دَجَّجَ (daj²aja) (« être couvert »). De là l'idée de poule ou d'oiseau, qui couvre/couve son poussin sous son aile. De l'idée de se couvrir (d'armure) vient également le sens d'être armé jusqu'aux dents.
Être couvert se dit également du temps, d'où les composés décrivant la pluie, les ténèbres, et indirectement la montagne (où il pleut).
L'idée de marcher à pas lents, de se traîner, peut provenir de l'image de la poule, qui progresse lentement en cherchant à picorer, ou peut-être de l'homme en armure, qui ne peut avancer que lentement.

Radical modifier

د ج ج
  1. poule ; couvert

Dérivés de د ج ج modifier

Dérivés irréguliers modifier

Ces termes sont « irrégulièrement réguliers », la forme normale pour une racine sourde aurait été دَجَّانٌ (dajjânũ), avec suppression de la voyelle sur la seconde radicale.

Références modifier