皇后
Chinois modifier
Étymologie modifier
Sinogrammes | |
---|---|
皇 | 后 |
- Du chinois classique.
Nom commun modifier
Simplifié et traditionnel |
皇后 |
---|
- (Monarchie) Impératrice.
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- 皇帝 (huángdì, « empereur »)
- 公主 (gōngzhǔ, « princesse »)
- 王子 (wángzǐ, « prince »)
- 太子 (tàizǐ, « prince héritier, dauphin »)
Prononciation modifier
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \xu̯ɑŋ˧˥ xoʊ̯˥˩\
- Pinyin :
- EFEO : houang-heou
- Wade-Giles : huang2 hou4
- Yale : hwánghòu
- Zhuyin : ㄏㄨㄤˊ ㄏㄡˋ
- cantonais \wɔːŋ˩ hɐu˨\
- Jyutping : wong⁴ hau⁶
Voir aussi modifier
- 皇后 sur l’encyclopédie Wikipédia
- Impératrice sur l’encyclopédie Wikipédia
Japonais modifier
Étymologie modifier
Sinogrammes | |
---|---|
皇 | 后 |
- Du chinois classique.
Nom commun modifier
Kanji | 皇后 |
---|---|
Hiragana | こうごう |
Transcription | kōgō |
Prononciation | \ko̞ː.ɡo̞ː\ |
皇后 kōgō \koː.ɡoː\
Dérivés modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Voir aussi modifier
- 皇后 sur l’encyclopédie Wikipédia (en japonais)
Vietnamien modifier
Étymologie modifier
Sinogrammes | |
---|---|
皇 | 后 |
- Du chinois archaïque.
Nom commun modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- 妑皇太 (bà hoàng thái) — impératrice mère[2]
Références modifier
- ↑ 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 277 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 262 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org