Chinois modifier

Étymologie modifier

Sinogrammes

Composé de (« remercier, faire (mes) adieux à »), (« propre ») et (« enseignant(e), maître »).

Cette locution vient du titre d’un article de Zhāng Tàiyán (章太炎). En 1906, à cause du mécontentement à l’égard du conservatisme de son enseignant, Yú Yuè (俞樾), Zhāng a publié un article intitulé « 謝本師 ». Dans cet article, après avoir remercié Yú pour son enseignement, Zhāng déclara qu’il rompait la relation enseignant-étudiant entre lui et Yú.

Nom commun modifier

Simplifié 谢本师
Traditionnel 謝本師

謝本師

  1. (Pour un étudiant) Rompre unilatéralement tout lien avec son enseignant.