Voir aussi : GO, Go, go, go-, , , , , , gồ, gờ, gỗ, gộ, gổ, gỡ, gở, , ɡɔ

Basque modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Suffixe 1 modifier

-go \ɡo\

  1. Suffixe usuel basque de substantifs et qui signifie « profession », « collectif de ».
    • irakaslego
      corps enseignant — (irakasle = enseignant)
    • artzaingo
      métier de berger — (artzain = berger)
    • apezgo
      clergé — (apez = prêtre, curé)

Suffixe 2 modifier

-go \ɡo\

  1. Le suffixe -go est un génitif possessif qui signifie « de / du ». Il exprime principalement une idée de lieu. Son interrogatif correspondant est nongo (d’où). Il peut également exprimer une idée de temps auquel cas la question est noizko (pour quand). Selon les cas, on utilisera -eko ou -ko
Nom propre de lieu : Si seulement le nom propre de lieu se termine par les lettres « l » ou « n », sinon on utilise le suffixe -ko.
  • Irungo udaletxea.
    La mairie d’Irun.
Adverbes de lieu : Si seulement l’adverbe de lieu se termine par les lettres « l » ou « n », sinon on utilise le suffixe -ko.
  • Hemengo mahaia.
    La table d’ici.
Adverbes de temps : Si seulement l’adverbe de temps se termine par les lettres « l » ou « n », sinon on utilise le suffixe -ko.
  • Lehengo aldia.
    La fois d’avant.

Synonymes modifier

Voir aussi modifier

Suffixe 3 modifier

-go \ɡo\

  1. Suffixe verbal, indiquant un verbe au participe futur. On ajoute ce suffixe au participe passé du verbe qui se termine par les lettres « l » ou « n », sinon on utilise le suffixe -ko.
    • Hola egingo dut.
      Je ferai comme cela.

Synonymes modifier

Same du Nord modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Suffixe modifier

-go /ˈɡo/

  1. Marque l’interrogation, est-ce que […], si oui ou non […].
    • Siđatgo gáfe?
      Désires-tu du café ?
    • TVL:s ja FASS:s leat webbáikkit gos sáhttá oaidnit leago dálkkas dorjojuvvon doarjjaruđain dehe ii. — (Nationella-minoritetssprak)
      TLV [Agence suédoise pour les soins dentaires et pharmaceutiques] et FASS [Assurance médicale suédoise] ont des sites WEB où l’on peut voir si un médicament est subventionné [a été soutenu par une subvention] ou pas.