Voir aussi : avignon

Français modifier

Étymologie modifier

Du latin Avenio.

Nom propre modifier

Nom propre
Avignon
\a.vi.ɲɔ̃\

Avignon \a.vi.ɲɔ̃\ féminin singulier

 
Le pont d’Avignon, le rocher des Doms et le palais des papes.
  1. (Géographie) Commune, ville et chef-lieu de département français, situé dans le département du Vaucluse.
    • Sur le pont d'Avignon,
      On y danse, on y danse;
      Sur le pont d'Avignon,
      On y danse tout en rond.
      — (Chanson traditionnelle)
    • Sur le pont d'Avignon, qui est une moitié de pont, l'autre étant tombée, nous avons dansé une ronde d'adultes en face du château des Papes. — (Félix Leclerc, Moi, mes souliers, 1955, II, 2)
    • Sur les deux mâles, l’un rempilait comme adjudant au 55e de ligne, en Avignon, cité des Papes et des punaises, et cueillait une flamboyante vérole parmi les nymphes de la rue des Grottes. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 27)
  2. (Géographie) Ancien nom de la commune française Avignon-lès-Saint-Claude.
  3. (Histoire) Territoire papal dont la cité principale était Avignon.
    • Les tiares de Rome et d’Avignon s’entrechoquent et l’Église, qui subsiste seule debout sur ces décombres, vacille à son tour, car le grand Schisme de l’Occident l’ébranle. — (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale/VI, Plon-Nourrit, 1915)
    • Quant à Giraud, il entra à l’évêché où il commença une belle carrière. Finirait-il pape en Avignon ? — (Jean-Pierre Foucault, Les cigales sont de retour, Le Livre de Poche, page 182)
  4. (Géographie) Municipalité régionale de comté (MRC) québécoise.

Notes modifier

Une règle supposée (non réellement définie) voudrait que l’on utilise la préposition « à » devant ce nom quand il désigne la ville (à Avignon), et la préposition « en » quand il désigne le territoire papal (en Avignon).
On rencontre aussi « en » quand on parle d’Avignon et du territoire qui l’entoure, sans qu’il y ait de limites précises. Certaines personnes, ignorant cette subtilité, utilisent « en » dans tous les cas, pensant qu’il s’agit d’une exception et que c’est la seule forme correcte ; mais cet usage (supposé « provençal ») en a fait un particularisme encore très vivace qui ne justifie nullement d’interdire l’expression avec « en » (tout aussi correcte syntaxiquement que grammaticalement et sémantiquement), ni de vouloir y voir une distinction avec l’ancien territoire papal : la forme avec « en » s’est avant tout conservée pour éviter le hiatus phonétique.[1]
Ce même cas se retrouve pour la ville d’Arles, ainsi que pour « en Argenteuil » où le même usage (moins fréquent mais tout aussi correct) n’a aucun rapport avec l'histoire provençale ni avec un ancien territoire : la préposition française « à » n’est pas figée (pas même lexicalement où elle a aussi d’autres synonymes tout aussi corrects) et s’est également mutée aussi en « au » ou « aux » pour des raisons similaires de phonétique et d’usage (au point que ces dernières mutations qui fusionnent un article défini sont même devenue une règle, pouvant même absorber la capitalisation initiale de l’article).
Si un choix devait se faire entre les deux prépositions, ce ne serait pas tant en fonction de la signification de la ville ou d’un territoire plus étendu ni des significations de territoires historiques, mais pour distinguer la destination d’un trajet ou une limite finale (au sens de la préposition « vers » ou « jusqu’à », où la préposition « à » devrait être employée) d’une localisation statique (au sens de dans, où « en » devrait être employé). En effet le français ne distingue pas clairement les deux sens de la préposition « à », contrairement à d’autres langues comme l’anglais (avec « in », « to » et même « into » quand les deux sens sont simultanément signifiés).
En fait, seul l’usage prévaut : aucune règle grammaticale ou sémantique ne justifie davantage qu’on doive utiliser « en » devant certains nom de pays alors que pour d'autres on utilise « à la/au/aux » (et même indifféremment « à/au » ou « en » pour les cités-États comme Singapour ou Monaco), alors qu’au contraire la phonétique a imposé des règles bien plus fortes qui promeuvent (voire même imposent) les élisions, les contractions, l’insertion verbale de particules phonétiques comme z’ et -t (parfois transcrites à l’écrit et grammaticalisées) et les substitutions de termes synonymes pour éviter les hiatus jugés disgracieux.

Synonymes modifier

Gentilés et adjectifs correspondants modifier

Ville de France, MRC québécoise

Dérivés modifier

Traductions modifier

Prononciation modifier

Voir aussi modifier

  • Avignon sur l’encyclopédie Wikipédia  
  • Avignon sur l’encyclopédie Vikidia  

Références modifier

Afrikaans modifier

Étymologie modifier

Utilisation du nom français.

Nom propre modifier

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).

Allemand modifier

Étymologie modifier

Utilisation du nom français.

Nom propre modifier

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).

Anglais modifier

Étymologie modifier

Du français Avignon.

Nom propre modifier

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).

Prononciation modifier

  • Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « Avignon [Prononciation ?] »

Basque modifier

Étymologie modifier

Utilisation du nom français.

Nom propre modifier

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).

Croate modifier

Étymologie modifier

Utilisation du nom français.

Nom propre modifier

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).

Danois modifier

Étymologie modifier

Utilisation du nom français.

Nom propre modifier

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).

Estonien modifier

Étymologie modifier

Utilisation du nom français.

Nom propre modifier

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).

Finnois modifier

Étymologie modifier

Utilisation du nom français.

Nom propre modifier

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).

Ido modifier

Étymologie modifier

Utilisation du nom français.

Nom propre modifier

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).

Indonésien modifier

Étymologie modifier

Utilisation du nom français.

Nom propre modifier

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).

Kurde modifier

Étymologie modifier

Utilisation du nom français.

Nom propre modifier

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).

Norvégien modifier

Étymologie modifier

Utilisation du nom français.

Nom propre modifier

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).

Norvégien (nynorsk) modifier

Étymologie modifier

Utilisation du nom français.

Nom propre modifier

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).

Néerlandais modifier

Étymologie modifier

Utilisation du nom français.

Nom propre modifier

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).

Prononciation modifier

Roumain modifier

Étymologie modifier

Utilisation du nom français.

Nom propre modifier

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).

Slovène modifier

Étymologie modifier

Utilisation du nom français.

Nom propre modifier

Cas Singulier Duel Pluriel
Nominatif Avignon
Accusatif Avignon
Génitif Avignona
Datif Avignonu
Instrumental Avignonom
Locatif Avignonu

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).

Suédois modifier

Étymologie modifier

Utilisation du nom français.

Nom propre modifier

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).

Tchèque modifier

Étymologie modifier

Utilisation du nom français.

Nom propre modifier

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).

Vietnamien modifier

Étymologie modifier

Utilisation du nom français.

Nom propre modifier

Avignon \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Avignon (ville de France).