Discussion:atmosphère

Dernier commentaire : il y a 15 ans par Koxinga dans le sujet Traduction

agreement, tuning modifier

Je ne comprend pas le rapport de ces deux traductions anglaises. J'ai beau chercher dans le dictionnaire étimologique du québec et dans le dictionnaire oxford sur mon mac, je ne trouve rien qui laisse croire que ces traductions sont correctes. Je les ai donc supprimées. --Stéphagne 31 aou 2007 à 20:00 (UTC)

J'ai cherché dans le Wiktionnaire plusieurs des mots donnés en traduction qui ont pour définition commune : Accord, atmosphère, réglage, état d’âme, disposition, ton., définition commune pour le moins bizarre... Tout ça a été créé par un robot, je ne comprends pas bien comment. Il faudrait tout revoir. Lmaltier 31 août 2007 à 20:24 (UTC)Répondre
Il semble qu'une confusion se soit insérée avec le sens germanique Übereinstimmung qui signifie en accord mais qui n'est pas la même chose que Stimmung, ambiance. Stimmung en allemand qui fait également référence à "tuning" par le verbe Stimmen, to tune, mais encore là, ç'a n'a pas de rapport avec le sens français. Il faudrait corriger ceci pour la traduction néerlandaise mais je ne m'y connais pas suffisammant. J'ai ajouté la traduction suédoise. Stéphagne 31 août 2007 à 21:09 (UTC)Répondre

Traduction modifier

J’ai remanié l’article en séparant le sens « atmosphère terrestre » (qui est invariable) des autres sens qui étaient présents dans la section « Nom commun 1 » et les déplacés les définitions concernant ces autres centres dans une nouvelle section « Nom commun 3 ». Si l’un entre-vous peut vérifier les traduction et les ventiller correctement, il est le bienvenu. Je ne maîtrise correctement que l’anglais et le français : je n’ai donc traité que l’anglais. Merci d’avance. José 23 novembre 2008 à 23:17 (UTC)Répondre

En demandant ici, tu as peut de chance de toucher un spécialiste de chacune des langues concernées.
L'idéal dans ce cas est de séparer les traductions possibles de chaque sens en créant des tableaux séparés, même s'ils sont vides. Ensuite tu place les traductions que tu connais ou pour lesquelles il y a des indications. Tu mets celles qui restent dans un tableau, avec {{trad-trier}} juste au-dessus pour expliquer la situation, et en remplaçant le code de langue au début de la ligne par {{ttbc|la langue}}. Comme cela, la page se retrouve dans une des sous-catégories de la catégorie Catégorie:Wiktionnaire:Traductions à trier et les gens qui s'occupent plus particulièrement d'une langue peuvent voir où il y a besoin d'eux.
Je l'ai fait sur cette page pour que tu aies un exemple.
Si c'est trop de travail, tu peux te contenter de mettre les {{ttbc}} et le modèle {{trad-trier}}.
Koxinga 24 novembre 2008 à 17:01 (UTC)Répondre
Revenir à la page « atmosphère ».