Discussion:fermer à clé

Dernier commentaire : il y a 14 ans par Pamputt dans le sujet Traduction anglaise

Traduction anglaise

modifier

Bonjour, la traduction anglaise close key pour moi n'est pas correct. Je traduirais simplement par lock. Est ce que vous êtes d'accord ? Pamputt [Discuter] 24 avril 2010 à 10:01 (UTC)Répondre

Je viens de voir que c'est une IP qui a modifié lock -> close key. J'ai annulé pour le moment sa modification. Et je propose l'article close key à la suppression. Pamputt [Discuter] 24 avril 2010 à 10:04 (UTC)Répondre
Revenir à la page « fermer à clé ».