Discussion:nata

Dernier commentaire : il y a 7 ans par Noé dans le sujet Bonne entrée

Français modifier

En ce qui concerne le français, j'ai trouvé une attestation ici. Si ça peut vous inspirer pour une définition. Pamputt [Discuter] 26 décembre 2010 à 10:18 (UTC)Répondre

langue modifier

Bonjour, il semblerait que le nata soit également une langue parlée en Tanzanie (voir ici et pour un exemple en français). Cela dit, je ne suis pas vraiment satisfait par l'exemple que j'ai trouvé donc si vous trouvez mieux, je vous en prie. Pamputt [Discuter] 26 janvier 2011 à 10:56 (UTC)Répondre

nawak modifier

calmez vous tous ca devient n'importe quoi. nata c'est la crème du lait en portugais et j'imagine en espagnol (après vérif oui, w:es:crema de leche). le gateau c'est pastel de nata alors peut-être qu'en france on dit nata mais pas au portugal. pareil pour la crème chantilly on dira probablement crema ou nata chantilly mais pas nata tout court pour désigner la crème chantilly. les définitions et traductions deviennent n'importe quoi et sont fausses pour la plupart  - mirrorRᴑᴙᴚim  27 janvier 2011 à 20:10 (UTC)Répondre

  Bien vu, c'est corrigé. GiuseppeMassimo 27 janvier 2011 à 22:03 (UTC)Répondre

Vieux norrois modifier

L'entrée en vieux norrois a été ajoutée à partie de l'article wiktionary anglais, mais je ne trouve pas d'attestation ni de référence pour confirmer cette traduction en "ortie". J'ai trouvé le terme "nata" dans un lexique de poésie scandinave sur cette page mais je ne comprends pas la définition:

« nata, f, spydnavn (jfr nöt), Þul IV n. Jfr Falk, Waff. 74. ».

En attendant de trouver quelque chose, j'ajouter une demande de réf à la définition. GiuseppeMassimo 28 janvier 2011 à 16:17 (UTC)Répondre

Bien vu. J'ai posé la question à la personne qui a ajouté le vieux norrois. Je n'ai pas trouvé d'attestation directe mais j'ai trouvé ça et ça qui permettent de justifier cette entrée faute de mieux. Pamputt [Discuter] 29 janvier 2011 à 10:01 (UTC)Répondre
À partir de ces deux sources, j'en ai trouvé une troisième [1] qui confirme ortie (nettle) et qui offre une deuxième définition concordant avec le spydnavn (nom de lance) ci-haut que je ne comprenais pas mais qui est clair maintenant. J'ai ajouté tout ça dans l'article... GiuseppeMassimo 29 janvier 2011 à 18:24 (UTC)Répondre
Merci pour ton travail. J'ai créé deux sections de nom commun vu qu'il s'agit de deux mots différents (étymologies différentes et sens très différents). Pamputt [Discuter] 30 janvier 2011 à 10:50 (UTC)Répondre

Autres discussions sur ce mot

Bonne entrée modifier

Cette entrée est devenue bonne entrée suite à la prise de décision sur l’évaluation qualitative. Elle était marquée comme article de valeur jusqu’ici   Noé 6 juillet 2016 à 11:19 (UTC)Répondre

Revenir à la page « nata ».