Je suis anglophone. Je ne comprends pas pourquoi les mots anglais "plank", "wainscot", et "banner" sont dans cette article. "Plank", c'est une planche. "Banner", c'est un drapeau. "Wainscot", c'est une série de panneaux de boix sur le mur d'un chambre comme ornamentation (volr le wiktionary anglais). Si on est d'accord, nous devons ôter ces mots anglais. Ou peut-être "panneau" a des significances additionnelles que j'ignore.

Pannello(it) / Panneau (fr) modifier

Pannello peut être ajouter dans la section traduction c'est un mot italien qui vient du latin, même étymologie que le mot panneau en français


un panneau "de bois" ou une planche veut dire la même chose dans la menuiserie, la planche est plûtot employé dans le langage courant.

Revenir à la page « panneau ».