Français modifier

Étymologie modifier

(Ville de Galilée) Du latin Magdalum, Mageddo ; apparenté à l’hébreu מגדל, migdál (« tour ») et Magdalene (« Madeleine »), pour le sens de « Marie de Magdala ».
(Ville de Thuringe) De l’allemand Magdala.

Nom propre 1 modifier

Magdala \maɡ.da.la\ féminin singulier

  1. Ancienne ville de Galilée.
    • Il est dit, dans S. Matthieu, que Jesus se rendit aux confins de Magdala, & quelques manuscrits portent Magédan. — (« Magdala », dans L’Encyclopédie)
    • Le dimanche matin, les femmes, Marie de Magdala la première, vinrent de très bonne heure au tombeau. — (Ernest Renan, La Vie de Jésus, 1863)
    • Myriam de Magdala, la rousse juive romanisée, donne ici la main à Eva, princesse de Leinster, et à la reine Mab, la fée des forêts et des eaux. — (Pierre Benoit, La Chaussée des géants, 1922, Albin Michel, réédition Le Livre de Poche, pages 87-88)

Gentilés et adjectifs correspondants modifier

Traductions modifier

Nom propre 2 modifier

Magdala \Prononciation ?\

  1. (Géographie) Ville d’Allemagne, située dans la Thuringe.

Traductions modifier

Voir aussi modifier

  • Magdala sur l’encyclopédie Wikipédia  

Allemand modifier

Étymologie modifier

(IXe siècle) Attesté sous la forme Madaha, par étymologie populaire rapproché de Magda, les composants du mot sont, en allemand moderne Matte (« pré, alpage ») et Aa (« eau, rivière »).

Nom propre modifier

Magdala \Prononciation ?\ neutre

  1. (Géographie) Magdala, en Thuringe.

Voir aussi modifier

  • Magdala sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)