« gueux comme un rat d’église » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +allemand : arm wie eine Kirchenmaus (assisté)
Aucun résumé des modifications
Ligne 9 :
|fs=gueuse comme un rat d’église
|fp=gueuses comme des rats d’église
|pms=ɡø kɔ.m‿œ̃ ʁa d‿e.ɡlizgliz
|pmp=ɡø kɔm de ʁa d‿e.ɡlizgliz
|pfs=ɡøzgøz kɔ.m‿œ̃ ʁa d‿e.ɡlizgliz
|pfp=ɡøzgøz kɔm de ʁa d‿e.ɡlizgliz}}
'''gueux comme un rat d’église''' {{pron|gø kɔ.m‿œ̃ ʁa d‿e.gliz|fr}} {{m}}
# {{figuré|fr}} {{familier|fr}} [[très|Très]] [[pauvre]], [[parler|en parlant]] d’un [[homme]].
#* {{exemple|Antoine était domestique chez un paysan qui avait très bon cœur, mais qui était '''gueux comme un rat d’église'''.|source=Edouard Decaudin Labesse, ''Le livre d'images'', Paris : Librairie générale de vulgarisation, chap. 7, 1850, p. 75|lang=fr}}