alegia
Basque modifier
Étymologie modifier
- Composé de hala et de egia, littéralement « ainsi est la vérité », équivalent de notre il était une fois, avec substantivation de la locution pour le sens de « fable ».
Nom commun 1 modifier
alegia \Prononciation ?\
- Si, c’est vrai, certes.
- Bai, eta alegia… oui, certainement.
- C’est-à-dire.
- Konturatu zenerako bederatziak ziren, etxeratzeko garaia, alegia. […] neuf heures, c’est-à-dire l’heure de rentrer à la maison.
Nom commun 2 modifier
alegia \Prononciation ?\
- (Littérature) Fable, parabole, conte.
- Otsoa eta bildotsaren alegia, la fable du loup et de l’agneau.
Prononciation modifier
- Espagne (Saint-Sébastien) : écouter « alegia [Prononciation ?] »
- Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « alegia [Prononciation ?] »
Voir aussi modifier
- Alegia (literatura) sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)