astrild à ventre jaune

Français modifier

Étymologie modifier

De astrild, ventre et jaune.

Locution nominale modifier

Singulier Pluriel
astrild à ventre jaune astrilds à ventre jaune
\as.tʁil.d‿a vɑ̃.tʁə ʒon\
 
Un astrild à ventre jaune sur le mont Kenya.

astrild à ventre jaune \as.tʁil.d‿a vɑ̃.tʁə ʒon\ masculin

  1. (Ornithologie) Petit passereau granivore d’Afrique orientale, au ventre ocre jaune, au croupion et à la mandibule inférieure d’un rouge vermillon.
    • Cet oiseau est une sous-espèce de l’Astrild à ventre jaune (Estrilda quartinia), autrefois appelé « Astrild de Dufresne à gorge grise » en France et « Astrild vert d'Abyssinie » en Belgique. — (Alice Maurizot, Sexage : l’Astrild à ventre jaune, Amicale des Éleveurs de Passereaux, passereaux.org)

Notes modifier

En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple : Homme moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).
Un nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc.

Hyperonymes modifier

Traductions modifier

Voir aussi modifier