Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de brechen (« casser ») avec la particule séparable aus- (« extérieur »)

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich breche aus
2e du sing. du brichst aus
3e du sing. er bricht aus
Prétérit 1re du sing. ich brach aus
Subjonctif II 1re du sing. ich bräche aus
Impératif 2e du sing. brich aus!
2e du plur. brecht aus!
Participe passé ausgebrochen
Auxiliaire haben, sein
voir conjugaison allemande

ausbrechen \ˈaːʊs.ˌbʀɛ.çən\ transitif (auxiliaire haben) (voir la conjugaison)

  1. Éclater, exploser, casser quelque chose.
    • Sich (datif) durch einen Sturz einen Zahn ausbrechen : Se casser une dent lors d’une chute.
    • Dem Kamm, der Säge sind einige Zähne ausgebrochen : La râpe, la scie ont des dents cassées.
    • Dürre Zweige, Äste (aus einem Baum), Steine (aus einer Mauer) ausbrechen : Casser des rameaux morts, des branches (d’un arbre), des pierres (d’un mur).
    • Eine Tür, einen Durchgang (in der Mauer) ausbrechen : Ouvrir (de force) une porte, un passage (dans un mur).
  2. Vomir, régurgiter.
    • Der Säugling hat die Nahrung, der Kranke hat die Medizin wieder ausgebrochen : Le bébé a régurgité la nourriture, le malade a revomi les médicaments.

ausbrechen intransitif (auxiliaire : sein)

  1. S’évader, s’échapper.
    • Der Häftling, der Sträfling ist aus dem Gefängnis, aus der Zelle, aus dem Lager ausgebrochen : Le prisonnier, le bagnard s’est évadé de la prison, de sa cellule, du camp.
    • Das Raubtier ist aus dem Käfig ausgebrochen : Le fauve s’est échappé de sa cage.
    • Die in der Stadt eingeschlossenen Truppen versuchten auszubrechen : Les troupes acculées dans la ville tentèrent une sortie.
    • Aus einem Bund, aus einer Koalition ausbrechen : Quitter une confédération, une coalition.
    • Jungtiere brechen aus der Herde aus : Les jeunes animaux s’échappent du troupeau.
    • Das Rennpferd bricht vor dem Hindernis aus : Le cheval de course se dérobe devant l'obstacle.
    • Das Auto bricht bei scharfem Bremsen aus : La voiture part en chasse-neige (à cause d’un coup de frein trop brusque).
  2. Éclater (survenir brusquement).
    • Eine Rebellion, eine Meuterei, ein Aufstand, eine Revolution bricht aus : Une rébellion, une mutinerie, une révolte, une révolution éclate.
    • Ein Streit, ein Krieg bricht aus : Une bagarre, une guerre éclate.
    • Ein Streik, eine Krise, ein Hungersnot brach aus : Une grève, une crise, une famine éclata.
    • Ein Chaos, eine Panik drohte auszubrechen : Un chaos, une panique menaça d’éclater.
    • Der Vulkan ist wieder ausgebrochen : Le volcan est rentré de nouveau en éruption.
    • Ein Feuer, eine Epidemie brach aus : Un feu, une épidémie a éclaté.
    • Dem Fiebernden bricht der Schweiß aus : Le malade se met à transpirer abondamment.
    • Ein ungeheurer Jubel, eine große Begeisterung, die Bestürzung brach unter den Zuschauern aus : Une joie immense, un grand enthousiasme, l’effarement explosa parmi les spectateurs.
    • Ein lautes (fröhliches) Gelächter, Lachen ausbrechen : Éclater d’un rire fort (joyeux).
    • In begeisterten Jubel ausbrechen : Exprimer une jubilation enthousiaste.
    • Die Klasse brach in ein wildes Geschrei aus : Dans la classe, tous poussèrent un cri sauvage.
    • Das Kind brach in Weinen aus : L’enfant éclata en pleurs.
    • In Tränen ausbrechen : Éclater en larmes.
    • Sie brach in einen Strom von Tränen aus : Elle éclata en un torrent de larmes.
    • In Wehklagen ausbrechen : Éclater en gémissements plaintifs.
    • In Empörung, Zorn, Wut, Raserei ausbrechen : Éclater d’indignation, de colère, de rage, de fureur.
    • In Bewunderung für jn ausbrechen : Exploser d’admiration pour quelqu’un.
  3. Se déclarer.
    • Erstmals ist ein Patient an der mysteriösen neuen Lungenkrankheit gestorben, die in China ausgebrochen ist. — (« Erster Todesfall nach Ausbruch von mysteriöser Lungenkrankheit », dans Der Spiegel, 11 janvier 2020 [texte intégral])
      Pour la première fois, un patient est mort de la mystérieuse nouvelle maladie pulmonaire qui s’est déclarée en Chine.
    • In der Stadt ist eine ansteckende Krankheit ausgebrochen.
      En ville, une maladie contagieuse s’est déclarée.

Prononciation modifier

Références modifier