caramelizar
Espagnol modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
caramelizar \ka.ɾa.me.liˈθaɾ\ \ka.ɾa.me.liˈsaɾ\ intransitif-transitif-pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : caramelizarse)
- (Cuisine) Caraméliser.
Dérivés modifier
Références modifier
Portugais modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
caramelizar \kɐ.ɾɐ.mɨ.li.zˈaɾ\ (Lisbonne) \ka.ɾa.me.li.zˈa\ (São Paulo) transitif intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Caraméliser.
Mas o que Blake prefere acima de tudo é cozinhar, pelos momentos de vazio total a fazer uma receita, o tempo que flui sem pressa, mesmo na agitação febril de uma cozinha, os longos segundos tranquilos a ver manteiga a derreter na frigideira, cebolas brancas a caramelizar, um soufflé a crescer.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Mais ce que Blake préfère par-dessus tout, c’est cuisiner, pour les moments de vide à composer une recette, le temps qui s’écoule sans hâte, même dans l’agitation fiévreuse d’une cuisine, les longues secondes calmes à regarder fondre le beurre dans la poêle, réduire les oignons blancs, monter un soufflé.
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes modifier
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \kɐ.ɾɐ.mɨ.li.zˈaɾ\ (langue standard), \kɐ.ɾɐ.mɨ.li.zˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ka.ɾa.me.li.zˈa\ (langue standard), \ka.ɽa.me.li.zˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ka.ɾã.me.li.zˈaɾ\ (langue standard), \ka.ɾã.me.li.zˈa\ (langage familier)
- Maputo: \kɐ.ɾɐ.mɛ.li.zˈaɾ\ (langue standard), \kɐ.ɾɐ̃.mɛ.li.zˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \kɐ.ɾɐ.me.li.zˈaɾ\
- Dili: \kə.ɾə.mɨ.li.zˈaɾ\
Références modifier
- « caramelizar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage