ce n’est pas gravé dans le marbre
Français modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- → voir gravé dans le marbre.
Locution-phrase modifier
ce n’est pas gravé dans le marbre \sə n‿ɛ̃ pa ɡʁa.ve dɑ̃ lə maʁbʁ\
- (Sens figuré) Se dit de ce qui peut être aisément changé, qui n’a pas de caractère définitif.
Il faut rechercher des équilibres entre des intérêts qui semblent tellement éloignés qu’on ne peut pas les rapprocher. 'Mais ce n’est pas gravé dans le marbre.
— (Écrans, Libération.fr, 29 juin 2010)Ce n’est pas gravé dans le marbre. Il est encore temps pour annuler mon rendez-vous.
Apparentés étymologiques modifier
Traductions modifier
- Anglais : it’s not written in stone (en), it’s not set in stone (en)
Prononciation modifier
- (avec sigmatisme latéral) : écouter « ce n’est pas gravé dans le marbre [ɬ͡sə n̪‿e pa ɡʁa.ve d̪ɑ̃ l̪‿maʁbʁ] »
- Vosges (France) : écouter « ce n’est pas gravé dans le marbre [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « ce n’est pas gravé dans le marbre [Prononciation ?] »