Portugais modifier

Étymologie modifier

Du latin conspuere.

Verbe modifier

cuspir \kuʃ.pˈiɾ\ (Lisbonne) \kus.pˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Cracher.
    • o tio (..) vinha cuspindo sangue, não agüentava mais andar. (..) O velho ia arfando, Gabriela a seu lado. Morreu de tardinha, botando sangue pela boca. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)
      L’oncle (..) crachait du sang et n’arrivait plus à se tenir debout. (..) Le vieux haletait. Gabriela se tenait à ses côtés. Il mourut en fin de soirée, en rejetant du sang par la bouche.

Synonymes modifier

Prononciation modifier

Références modifier