Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de kommen (« venir ») avec la particule séparable durch- (« au travers »)

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich komme durch
2e du sing. du kommst durch
3e du sing. er kommt durch
Prétérit 1re du sing. ich kam durch
Subjonctif II 1re du sing. ich käme durch
Impératif 2e du sing. komm durch
komme durch!
2e du plur. kommt durch!
Participe passé durchgekommen
Auxiliaire sein
voir conjugaison allemande

durchkommen \ˈdʊʁçˌkɔmən\ intransitif (voir la conjugaison)

  1. Passer (par un endroit).
    • der D-Zug nach München muß gleich durchkommen : le train-express pour Munich va passer tout à l’heure.
    • er ist hier soeben durchgekommen : il est passé ici il y a peu.
    • die Straße war voll (abgesperrt), so daß ich nicht durchkam : la rue était pleine (barrée) et, du coup, je n’ai pas pu passer.
    • es war einfach nicht durchzukommen : on ne passait absolument pas.
    • bei dem Schneetreiben war mit dem Wagen einfach nicht durchzukommen (= kein Durchkommen) : pendant la tempête de neige, aucune voiture ne pouvait passer.
  2. Être guéri.
    • der Kranke, Verwundete wird schon durchkommen : le malade, le blessé sera bientôt guéri.
    • sie hatte eine schwere Lungenentzündung, ist aber durchgekommen : elle avait une pneumonie grave, mais elle est guérie.
  3. Réussir.
    • sie ist (bei der Prüfung) glücklich durchgekommen : elle a réussi (son examen) avec succès.
    • bist du durchgekommen ? : est-ce que tu as réussi ?
  4. Tournures idiomatiques diverses.
    • er hat den ganzen Krieg mitgemacht, ist aber heil, glücklich durchgekommen : il a fait toute la guerre, mais il en est heureusement revenu indemne.
    • mit seinen Lügen, Betrügereien, mit seiner Faulheit wird er auf die Dauer nicht durchkommen : il ne pourra pas durer longtemps avec ses mensonges, ses filouteries, sa paresse.
    • bei mir kommst du damit nicht durch ! : avec moi, ça ne passe pas !
    • glaubst du, daß du damit durchkommst ? : tu crois que tu vas réussir avec ça ?
    • (Familier) mit dem Geld gut durchkommen : avoir un bon rapport avec l’argent.
    • (Familier) die Nachrichten sind durchgekommen : les infos [télévisées] sont finies.

Note : La particule durch de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule durch et le radical du verbe.

Prononciation modifier

Références modifier