ferio
Espéranto modifier
Étymologie modifier
- Du latin feriae (excl. : la).
Nom commun modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | ferio \fe.ˈri.o\ |
ferioj \fe.ˈri.oj\ |
Accusatif | ferion \fe.ˈri.on\ |
feriojn \fe.ˈri.ojn\ |
ferio \fe.ˈri.o\ mot-racine 3OA
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « ferio [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « ferio [Prononciation ?] »
Voir aussi modifier
- ferio sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références modifier
Bibliographie modifier
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- ferio sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- ferio sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "feri-" présente dans la 3a Oficiala Aldono de 1921 (R de l’Akademio de Esperanto).
- Racine "-o" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » ( de l’Akademio de Esperanto).
Ido modifier
Étymologie modifier
- De l'espéranto.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
ferio \Prononciation ?\ |
ferii \Prononciation ?\ |
ferio \ˈfɛ.rjɔ\
Latin modifier
Étymologie modifier
- De l’indo-européen commun *bher [1] (« creuser, gratter, couper ») qui donne aussi forō (« forer »).
Verbe modifier
fĕrĭō, infinitif : fĕrīre, parfait : fĕrīvī, supin : fĕrītŭm \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Frapper, battre, heurter.
fores ferire
- frapper à la porte.
ferire murum arietibus
- ébranler un mur à coups de bélier.
uvas pede ferire
- fouler le raisin.
- mare ferire — (Virgile)
- ramer, battre la mer avec les rames.
- Frapper, atteindre, faire impression, forger.
- minus multa patent in eorum vita, quae fortuna feriat — (Cicéron)
- dans leur vie, il y a moins de surface exposée aux coups de la fortune.
- sidera vertice ferire — (Horace)
- toucher de la tête les astres.
- ferit aethera clamor — (Virgile)
- les cris frappent la voûte éthérée.
- ferire oculos — (Lucrèce)
- frapper la vue.
- his spectris etiam si oculi possent feriri — (Cicéron)
- même si les yeux pouvaient être frappés de ces spectres.
pecuniam ferire
- battre monnaie.
asses ferire
- frapper des as.
- medium ferire — (Cicéron)
- atteindre le juste milieu, observer le juste milieu.
ferietur alio munere
- il sera frappé d'un autre impôt.
carmen ferire
- forger des vers.
- balba verba ferire — (Horace)
- émettre péniblement des paroles balbutiantes.
- minus multa patent in eorum vita, quae fortuna feriat — (Cicéron)
- Frapper, immoler, sacrifier, tuer ; conclure.
- aliquem securi ferire — (Cicéron)
- frapper quelqu’un de la hache.
porcum ferire
- immoler un porc.
foedus ferire
- conclure un traité (à cette occasion, on immolait un porc).
- ut tu amorum turpissimorum foedera ferires — (Cicéron)
- pour te voir conclure les honteux traités de tes impudiques amours.
- aliquem securi ferire — (Cicéron)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes modifier
Dérivés modifier
- ocliferius (« qui saute aux yeux »)
Dérivés dans d’autres langues modifier
Références modifier
- « ferio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *bher