fusus
Latin modifier
Étymologie modifier
- De fundo (« verser, épandre ») pour le sens de « fuseau » → voir spindle et spin en anglais, fundo est ici à prendre au sens de « verser, tourner, retourner », la même métaphore abstraite est, en tchèque entre vřeteno (« fuseau ») et vrátit (« rendre, retourner » ; latin verto).
Nom commun 1 modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | fusus | fusī |
Vocatif | fuse | fusī |
Accusatif | fusum | fusōs |
Génitif | fusī | fusōrum |
Datif | fusō | fusīs |
Ablatif | fusō | fusīs |
fūsus \Prononciation ?\ masculin
- Fuseau, traverse du levier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés dans d’autres langues modifier
Nom commun 2 modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | fusus | fusūs |
Vocatif | fusus | fusūs |
Accusatif | fusum | fusūs |
Génitif | fusūs | fusuum |
Datif | fusūi ou fusū |
fusibus |
Ablatif | fusū | fusibus |
fūsus \Prononciation ?\ masculin
- Fusion, fonte, action de fondre, versement, épanchement.
- Fons, unde funditur e terra aqua viva, ut fistula, a qua fusus aquae. — (Varron, L. L. 5)
Synonymes modifier
Forme de verbe modifier
Cas | Singulier | Pluriel | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Masculin | Féminin | Neutre | Masculin | Féminin | Neutre | |
Nominatif | fusus | fusă | fusum | fusī | fusae | fusă |
Vocatif | fuse | fusă | fusum | fusī | fusae | fusă |
Accusatif | fusum | fusăm | fusum | fusōs | fusās | fusă |
Génitif | fusī | fusae | fusī | fusōrŭm | fusārŭm | fusōrŭm |
Datif | fusō | fusae | fusō | fusīs | fusīs | fusīs |
Ablatif | fusō | fusā | fusō | fusīs | fusīs | fusīs |
fūsus \Prononciation ?\
- Participe passé de fundo.
Références modifier
- « fusus », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage