Latin modifier

Étymologie modifier

De Janus (« dieu des portes, du passage »). Le Dictionnaire étymologique latin explique :
Un passage ouvert s'appelait janus : et forum porticibus tabernisque claudendum et ianos tris faciendos. — (Live, 41, 27). Ce mot est apparenté à dies : c’est ainsi qu’en français on emploie « jour » au sens d’« ouverture ». De là janua, féminin de januus, une sorte d’adjectif, formé comme annuus de annus, patruus de pater. Janitor est formé de janua comme portitor de porta.
Non pas apparenté à dies mais - écrit ianua[2] - au radical *i de eo, ire, ii, itum[3], dont il est en quelque sorte le participe moyen ; apparenté au sanscrit yāna (synonyme du latin itio).

Nom commun modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif januă januae
Vocatif januă januae
Accusatif januăm januās
Génitif januae januārŭm
Datif januae januīs
Ablatif januā januīs
 

jānua \ˈjaː.nu.a\ féminin

  1. Porte.
    • januam pultare.
      frapper à la porte.
  2. Entrée, ouverture donnant accès à un lieu.
    • hic locus est gemini janua vasta maris — (Ovide)
      c'est là que se trouve le vaste passage entre les deux mers (le Bosphore).
  3. Accès, passage.
    • illa actio mihi aures hominum, illa januam famae patefecit — (Pline)
      ce plaidoyer m'ouvrit à la fois les oreilles des hommes et la voie de la renommée.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Apparentés étymologiques modifier

  • Jana (surnom de Diane, déesse des passages)

Références modifier