Tchèque modifier

Étymologie modifier

Le polonais a oskomina (« salive »), le russe оскомина, oskomina (« amertume »), le bulgare скомина, skomina (« agacement des dents ») ; avec un préfixe la- expressif (→ voir lahodit), du vieux slave скомина, skomina[1] avec le sens de « ce qui fait venir l'écume aux lèvre, l'eau à la bouche » puis « mets alléchant ». Plus avant du radical[1] *(s)kem (« serrer [les dents], presser, presse, foule »), apparenté[2] à kmen (« tribu »)

Nom commun modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif laskomina laskominy
Génitif laskominy laskomin
Datif laskomině laskominám
Accusatif laskominu laskominy
Vocatif laskomino laskominy
Locatif laskomině laskominách
Instrumental laskominou laskominami

laskomina \Prononciation ?\ féminin Note d’usage : usuellement au pluriel.

  1. Délicatesse, régal, fin morceau.
    • Mezi další atrakce patří strašidelné zámky a domy smíchu, střelnice, kolotoče, horské dráhy, houpačky, autodromy, a samozřejmě stánky s laskominami a občerstvením. — (Matějská pouť sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)  )
      …et évidemment des stands avec nourriture et rafraichissements.

Références modifier

  1. a et b Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
  2. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage