lo que el viento a Juárez

Espagnol modifier

Étymologie modifier

Référence explicite à Benito Juárez, chef d'État mexicain du XIXe siècle. Plusieurs explications sont attribuées à cette locution qui signifie littéralement « ce que le vent [a fait] à Juárez ».

Locution adverbiale modifier

lo que el viento a Juárez \lo ke el ˈβien.to a ˈxwa.ɾe[s/θ]\

  1. (Mexique) (Familier) L’effet d’un cautère sur une jambe de bois, rien.
    • Me hizo lo que el viento a Juárez. = Ça m’a fait l’effet d’un cautère sur une jambe de bois

Notes modifier

  • Certains considèrent l’expression vulgaire en raison de la citation « lo que el viento a Juárez, le voló el sombrero y le campaneó los huevos » (ce que le vent a fait a Juárez : il a emporté son chapeau et lui a moulé les couilles).