Futunien modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

nofo

Singulier Pluriel
nofo nonofo
  1. Rester.
  2. Habiter, résider, s'installer.
  3. (Métaphoriquement) régner.
  4. Laisser
  5. S'asseoir, être assis.
  6. être situé par rapport à quelqu'un.
    • e nofo Petelo i oku tu‘a.
      Petelo est derrière moi. — (Claire Moyse-Faurie, Dictionnaire futunien-français, Leuven, Peeters, 1993)
  7. se trouver
    • Ko loku vosa e nofo i le tolu kalasi.
      Mon fils est dans la troisième classe. — (Claire Moyse-Faurie, Dictionnaire futunien-français, Leuven, Peeters, 1993)

Nom commun modifier

nofo

  1. Séjour
    • e mālie fu‘ai laku nofo
      J'ai bien fait de rester (littéralement "le fait que je reste ici est bien") — (Claire Moyse-Faurie, Dictionnaire futunien-français, Leuven, Peeters, 1993)
    • e kau fimālie i le nofo i lenei.
      Je me sens bien ici, je suis content de rester ici. — (Claire Moyse-Faurie, Dictionnaire futunien-français, Leuven, Peeters, 1993)

Wallisien modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

nofo

Singulier Pluriel
nofo nonofo
  1. Habiter.
    • ‘e au nofo i Matā‘Utu.
      J'habite à Matā‘Utu.
  2. Vivre.
    • Kau ha‘u ai leva au o nofo masiva i te temi 'aenī.
      Quant à moi, je vis aujourd'hui sans rien. — (Histoire de Poku et de sa femme Fuipulu, texte raconté par Aloisio Folovela et recueilli par Claire Moyse-Faurie, Wallisien corpus. Pangloss Collection, LACITO-CNRS, 2010)
  3. S'asseoir, être assis.
    • Nofo ki lalo !
      Assieds-toi / Asseyez-vous !
    • Ne‘e nofo te matu‘a i te mata‘one.
      Le vieillard était assis sur la plage.
  4. Rester.

Nom commun modifier

nofo

  1. Séjour.
    • He ko taku nofo ae i Kaletonia / Ka mole he paaga peau halofia.
      Car pendant mon séjour ici, en Calédonie / Si je n'ai pas d'argent, je meurs de faim. — (chants de wallisiens émigrés, in Raymond Mayer, Les transformations de la tradition narrative à l’île Wallis (Uvea), Paris, Musée de l’Homme, Publications de la Société des Océanistes, n° 38, 312p, 1976))
    • Kua tau fā taku nofo i ‘Uvea nei.
      J'habite à Wallis depuis quatre ans. (littéralement, "ça fait quatre ans [qu'existe] mon séjour à Wallis")
    • Ko te faifai ‘aē o tana nofo kua hoata.
      Elle patienta jusqu'à midi. (littéralement, "la continuation de son "rester-là" a été [jusqu'à] midi")— (Claire Moyse-Faurie, l'aspect transitionnel du faka'uvea, Actances 11, pp. 177-190, 2001)

Notes modifier

Du fait de la faible distinction entre nom et verbe en wallisien, nofo est souvent rendu par un verbe en français.