pediñ
Breton modifier
Étymologie modifier
- Du moyen breton pidiff[1][2], emprunté au latin peto.
- Dérivé de ped (« invitation »), avec le suffixe -iñ.
- À comparer avec le verbe cornique pysy (sens identique).
Verbe modifier
Mutation | Infinitif |
---|---|
Non muté | pediñ |
Adoucissante | bediñ |
Spirante | fediñ |
pediñ \ˈpeː.dĩ\ transitif direct (voir la conjugaison), base verbale ped-
- Prier (tous sens).
- Me na blij ket din derhel da bedi an dud da zebri ha da eva pa vez traou war an daol. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 398)
- Je n’aime pas continuer à prier les gens de manger et de boire quand il y a ce qu’il faut sur la table.
- « [...]. Ha pediñ a rin evidoc’h a wir galon. — (Youenn Drezen, Sizhun ar Breur Arturo, Al Liamm, 1971, page 42)
- « [...]. Et je prierai (prier je ferai) pour vous de tout cœur.
- Me na blij ket din derhel da bedi an dud da zebri ha da eva pa vez traou war an daol. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 398)
- Inviter.
- Ni a zo deut da bedi ahanoh da zond d’an eured. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 399)
- Nous sommes venus vous inviter à venir à la noce.
- Ni a zo deut da bedi ahanoh da zond d’an eured. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 399)
- (Rare) Souhaiter.
Synonymes modifier
prier
inviter
Dérivés modifier
Références modifier
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003, page 565a