per a
Catalan modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution prépositive modifier
per a
- Pour (indique le but, la finalité).
- Per a ofrenar nóves glóries a Espanya,
tots a una veu, germans, vingau. — (Maximilià Thous Orts, hymne officiel de la Communauté valencienne (parfois dit Hymne de l’exposition), 1909)- Pour offrir de nouvelles gloires à l’Espagne,
Tous d’une voix, frères, venez.
- Pour offrir de nouvelles gloires à l’Espagne,
- Per a ofrenar nóves glóries a Espanya,
Quasi-synonymes modifier
Notes modifier
- Dans une bonne partie du domaine catalan, cette forme a été remplacée, au moins à l’oral, par la forme simple per, qui est par conséquent dans ces cas ambiguë (elle indique primitivement la cause). La distinction entre les deux formes est toutefois maintenue avec vitalité en valencien, ainsi que généralement à l’écrit.
Prononciation modifier
- Barcelone (Espagne) : écouter « per a [Prononciation ?] »
Références modifier
- Joan Solà, Lingüística i normativa, Barcelone, Editorial Empúries, 1990, 141 p. ISBN 84-7596-244-0, p. 127-138