Espéranto modifier

Étymologie modifier

(Date à préciser) Composé de pligrandiga et de vitro, littéralement « verre agrandissant ».

Locution nominale modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif pligrandiga vitro
\pli.gran.ˈdi.ɡa ˈvi.tro\
pligrandigaj vitroj
\pli.gran.ˈdi.ɡaj ˈvi.troj\
Accusatif pligrandigan vitron
\pli.gran.ˈdi.ɡan ˈvi.tron\
pligrandigajn vitrojn
\pli.gran.ˈdi.ɡajn ˈvi.trojn\

pligrandiga vitro \pli.gran.ˈdi.ɡa ˈvi.tro\

  1. Loupe.
    • En unu vintra tago, kiam komenciĝis neĝa blovado, li venis kun pligrandiga vitro, metis eksteren anguleton de sia surtuto kaj lasis fali sur ĝin la neĝajn flokojn.
      “Rigardu iom en la vitron, Gerda!” li diris; kaj ĉiu neĝa floko fariĝis multe pli granda kaj aspektis kiel belega floro aŭ dekpinta stelo.
      — (Hans Christian Andersen, La reine des neiges, 1844, traduit du danois vers l’espéranto par L. L. Zamenhof sous le titre « Neĝa reĝino » dans le recueil Fabeloj. Plena Kolekto, 1926 → lire en ligne)
      Un jour d’hiver, au commencement d’une tempête de neige, il vint avec une loupe, sortit un coin de son pardessus, et laissa les flocons de neige tomber dessus.
      « Regarde un peu dans la loupe, Gerda! » dit-il ; et chaque flocon de neige devenait beaucoup plus grand et ressemblait à une magnifique fleur ou à une étoile à dix branches.

Variantes modifier

Synonymes modifier

Apparentés étymologiques modifier

→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine vitr  . Racine:espéranto/vitr/dérivés

Prononciation modifier

  Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre  )