Breton modifier

Étymologie modifier

(1732)[1] Emprunt altéré au français pelote[2].

Nom commun modifier

Mutation Collectif Singulatif Pluriel
Non muté pouloud pouloudenn pouloudennoù
Adoucissante bouloud bouloudenn bouloudennoù
Spirante fouloud fouloudenn fouloudennoù

pouloud \ˈpuː.lut\ collectif

  1. Grumeaux.
    • Kemer a rae ul loaiadig a yod tomm, hag e tanvae al loaiadig-se, gant aon na vefe re domm pe e chomfe pouloud, a-raok reiñ anezhi d’ar bugelig. — (Job an Irien, Pask in Ya !, no 825, 2 avril 2021, page 9)
      Elle prenait une petite cuillerée de bouillie chaude, et elle goûtait cette petite cuillerée, de crainte qu’elle ne soit trop chaude ou qu’il reste des grumeaux, avant de la donner à la petite enfant.
    • Mari a chome en he sav, simudet, dirak an daol hag hi o veskañ bepred an toaz gant ar spanell da virout ouzh ar pouloud da zont, disoñj avat. — (Youenn Olier, Kala ’r goañv, in An deiz ha bloaz, Al Liamm, 1975, pages 169-170)
      Marie restait debout, muette, devant la table, remuant toujours la pâte avec la spatule pour empêcher les grumeaux de se former, mais distraite.
  2. Mottes.
    • Perak eo deut an douar da vezañ ken gwak hag ur bouloudenn amann ? — (Jarl Priel, An eil sul goude ar Pantekost, in Al Liamm, no 103, mars-avril 1964, page 110)
      Pourquoi le terre est-elle devenue aussi molle qu’une motte de beurre ?
    • Diwar un estajerenn e tapas peder bolenn, a lakaas war an daol. En o cʼhichen e lakaas loaioù, ur pod-sukr, ur bouloudennig amanenn war un asied. — (Roparz Hemon, Nenn Jani, Éditions Al Liamm, 1974, page 26)
      Elle prit quatre bols d’une étagère, les mit sur la table. À côté d’eux elle plaça des cuillers, un pot de sucre, une petite motte de beurre sur une assiette.
  3. (Médecine) Caillots.
    • Keit a n'em eus bet dirazon nemet ar pez em eus lavaret, n'em eus ket gallet credi er vurbuen, rag ervez ar merc a velen stanca da gommans, da lavaret eo ar pouloudennou goad etouez ar fanc , e cave din caout affer ous ar flus goad [...]. — (H.M.T., Studi Var ar vurbüen, an derchen bossennus, hag ar Borbolen malicius e Kerne, in Feiz ha Breiz, no 73, 23 juin 1866, page 165)
      Tant que je n'ai eu devant moi que ce que j'ai dit, je n'ai pas pu croire à la fièvre aphteuse, car d'après le symptôme que je voyais le plus souvent au début, c'est-à-dire les caillots de sang parmi les selles, je pensais avoir affaire à la dysenterie [...].
  4. (Cuisine) Boulettes.
  5. (Cuisine) Boules de farine cuites dans un liquide bouillant.

Dérivés modifier

Références modifier

  1. Martial MénardDevri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
  2. Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900lire sur wikisouce