sereno
Français modifier
Étymologie modifier
- Mot espagnol.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
sereno | serenos |
\se.re.no\ |
sereno \se.re.no\ masculin
- Veilleur de nuit, dans les rues des villes d'Espagne.
- Un sereno aux jambes nues, avec le caleçon flottant et le mouchoir bariolé des Valenciens, marchait devant nous, portant au bout de sa lance une lanterne dont les vacillantes lueurs produisaient toutes sortes de jeux d’ombre et de lumière que Rembrandt n’eût pas dédaigné de placer dans quelques-unes de ses belles eaux-fortes de rondes et de patrouilles de nuit. — (Théophile Gautier, Voyage en Espagne, 1840, édition Charpentier, 1859)
- Ce qui retint mon attention dans le claquement répété qui ébranla l’asphalte, c’est qu’il évoquait celui que fait entendre le bâton du serèno qui vient, la nuit, chanter les heures sous les fenêtres des bourgeois. — (Antoine Blondin, Monsieur Jadis ou l'École du soir, 1970, réédition Folio, 1972, page 106)
Anagrammes modifier
Espagnol modifier
Étymologie modifier
- Du latin serēnus (« serein »).
Adjectif modifier
Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | sereno \se.ˈre.no\ |
serenos \se.ˈre.nos\ |
Féminin | serena \se.ˈre.na\ |
serenas \se.ˈre.nas\ |
sereno masculin
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
sereno \se.ˈre.no\ |
serenos \se.ˈre.nos\ |
sereno masculin
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe serenar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) sereno |
sereno \se.ˈre.no\
- Première personne du singulier de l'indicatif présent de serenar (« calmer »).
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « sereno [Prononciation ?] »
Italien modifier
Étymologie modifier
Adjectif modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | sereno \se.ˈre.no\ |
sereni \se.ˈre.ni\ |
Féminin | serena \se.ˈre.na\ |
serene \se.ˈre.ne\ |
sereno \se.ˈre.no\
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
sereno \se.ˈre.no\ |
sereni \se.ˈre.ni\ |
sereno \se.ˈre.no\ masculin
- (Météorologie) Beau temps, ciel dégagé, temps clair.
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe serenare | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) sereno |
sereno \se.ˈre.no\
- Première personne du singulier de l'indicatif présent de serenare (« camper »).
Anagrammes modifier
Latin modifier
Étymologie modifier
- De serēnus (« sec, beau, serein »).
Verbe modifier
sereno, infinitif : serenāre, parfait : serenāvi, supin : serenātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Rasséréner, rendre serein, éclaircir, égayer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés modifier
- serenatus (« rasséréné »)
- serenans (« serein »)
- Serenātor (« qui rend le ciel serein (surnom de Jupiter) »)
Dérivés dans d’autres langues modifier
Références modifier
- « sereno », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Du latin serēnus (« serein »).
Adjectif modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | sereno | serenos |
Féminin | serena | serenas |
sereno \sɨ.ɾˈe.nu\ (Lisbonne) \se.ɾˈɛ.nʊ\ (São Paulo)
Synonymes modifier
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe serenar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu sereno |
sereno \sɨ.ɾe.nu\ (Lisbonne) \se.ɾɛ.nʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de serenar.
Prononciation modifier
- Lisbonne: \sɨ.ɾˈe.nu\ (langue standard), \sɨ.ɾˈe.nu\ (langage familier)
- São Paulo: \se.ɾˈɛ.nʊ\ (langue standard), \se.ɽˈɛ.nʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \se.ɾˈɛ̃.nʊ\ (langue standard), \se.ɾˈɛ̃.nʊ\ (langage familier)
- Maputo: \se.ɾˈe.nu\ (langue standard), \se.ɾˈẽ.nʊ\ (langage familier)
- Luanda: \se.ɾˈe.nʊ\
- Dili: \sɨ.ɾˈeɛ.nʊ\
Références modifier
- « sereno », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage