Breton modifier

Étymologie modifier

Du latin schola.
Du moyen breton scol[1].
À comparer avec les mots ysgol en gallois, scol en cornique, scoil en gaélique irlandais (sens identique).

Nom commun modifier

skol Erreur sur la langue ! ou Erreur sur la langue ! féminin (pluriel : skolioù Erreur sur la langue !)

  1. École.
    • E skol Sant-Wenole ne veze ket kastizet ar vugale pa gomzent brezhoneg. Re niverus e oant, ha pennoù kalet touet war ar marcʼhad. — (Yann Kerlann, E bro Benmarcʼh Sant-Wenole, in Al Liamm, no 7, mars-avril 1948, page 65)
      À l’école de Saint-Guénolé on ne punissait pas les enfants quand ils parlaient breton. Ils étaient trop nombreux, et de fieffées fortes têtes par-dessus le marché.
    • Kement-se ne vire ket ouzh ar pep brasañ anezho, kuzulierien hag all, da gas o bugale d’ar skolioù kristen. — (Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 243)
      Cela n’empéchait pas la plupart d’entre eux, y compris les conseillers, d’envoyer leurs enfants dans les écoles chrétiennes.

Dérivés modifier

Anagrammes modifier

Références modifier

  1. Jehan LagadeucCatholicon, Tréguier, 1499


Papiamento modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

skol

  1. École.