Hébreu ancien modifier

Forme de nom commun 1 modifier

Mot Prononciation Sens
Préfixe ב b dans
forme absolue הר har montagne

בהר masculin */bə.har/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de הר à l’état absolu
    • וַיִּקְרָאאַבְרָהָםשֵׁם־הַמָּקוֹםהַהוּאיְהוָהיִרְאֶהאֲשֶׁריֵאָמֵרהַיּוֹםבְּהַריְהוָהיֵרָאֶה׃ (Gn 22, 14)
      Abraham donna à ce lieu le nom de Jehova Jiré. C'est pourquoi l’on dit aujourd’hui: A la montagne de l’Éternel il sera pourvu. (Trad. Segond)
    • וַיִּקַּחאֶת־אֶחָיועִמּוֹוַיִּרְדֹּףאַחֲרָיודֶּרֶךְשִׁבְעַתיָמִיםוַיַּדְבֵּקאֹתוֹבְּהַרהַגִּלְעָד׃ (Gn 31, 23)
      Il prit avec lui ses frères, le poursuivit sept journées de marche, et l’atteignit à la montagne de Galaad. (Trad. Segond)
    • וַיַּשֵּׂגלָבָןאֶת־יַעֲקֹבוְיַעֲקֹבתָּקַעאֶת־אָהֳלוֹבָּהָרוְלָבָןתָּקַעאֶת־אֶחָיובְּהַרהַגִּלְעָד׃ (Gn 31, 25)
      Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; Laban dressa aussi la sienne, avec ses frères, sur la montagne de Galaad. (Trad. Segond)
    • וַיֵּשֶׁבעֵשָׂובְּהַרשֵׂעִירעֵשָׂוהוּאאֱדוֹם׃ (Gn 36, 8)
      Ésaü s'établit dans la montagne de Séir. Ésaü, c'est Édom. (Trad. Segond)
    • וְאֵלֶּהתֹּלְדוֹתעֵשָׂואֲבִיאֱדוֹםבְּהַרשֵׂעִיר׃ (Gn 36, 9)
      Voici la postérité d’Ésaü, père d’Édom, dans la montagne de Séir. (Trad. Segond)

Forme de nom commun 2 modifier

Mot Prononciation Sens
Préfixe ב b dans
forme absolue הר har montagne

בהר masculin */bɑ.hɑr/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de הר à l’état absolu
    • וַיַּעַללוֹטמִצּוֹעַרוַיֵּשֶׁבבָּהָרוּשְׁתֵּיבְנֹתָיועִמּוֹכִּייָרֵאלָשֶׁבֶתבְּצוֹעַרוַיֵּשֶׁבבַּמְּעָרָההוּאוּשְׁתֵּיבְנֹתָיו׃ (Gn 19, 30)
      Lot quitta Tsoar pour la hauteur, et se fixa sur la montagne, avec ses deux filles, car il craignait de rester à Tsoar. Il habita dans une caverne, lui et ses deux filles. (Trad. Segond)
    • וַיַּשֵּׂגלָבָןאֶת־יַעֲקֹבוְיַעֲקֹבתָּקַעאֶת־אָהֳלוֹבָּהָרוְלָבָןתָּקַעאֶת־אֶחָיובְּהַרהַגִּלְעָד׃ (Gn 31, 25)
      Laban atteignit donc Jacob. Jacob avait dressé sa tente sur la montagne; Laban dressa aussi la sienne, avec ses frères, sur la montagne de Galaad. (Trad. Segond)
    • וַיִּזְבַּחיַעֲקֹבזֶבַחבָּהָרוַיִּקְרָאלְאֶחָיולֶאֱכָל־לָחֶםוַיֹּאכְלוּלֶחֶםוַיָּלִינוּבָּהָר׃ (Gn 31, 54)
      Jacob offrit un sacrifice sur la montagne, et il invita ses frères à manger; ils mangèrent donc, et passèrent la nuit sur la montagne. (Trad. Segond)

Prononciation modifier

  • Masorète: בְּהַר, בָּהָר
  • API: */bə.har/, */bɑ.hɑr/

Anagrammes modifier