Hébreu ancien modifier

Forme de nom commun 1 modifier

Mot Prononciation Sens
forme construite בן ben fils
Suffixe י i possessif 1ère personne du singulier

בני masculin */və.ni/

  1. Forme agglutinée avec suffixe de בן à l’état construit
    • וַיֹּאמֶריִצְחָקאֶל־אַבְרָהָםאָבִיווַיֹּאמֶראָבִיוַיֹּאמֶרהִנֶּנִּיבְנִיוַיֹּאמֶרהִנֵּההָאֵשׁוְהָעֵצִיםוְאַיֵּההַשֶּׂהלְעֹלָה׃ (Gn 22, 7)
      Alors Isaac, parlant à Abraham, son père, dit: Mon père! Et il répondit: Me voici, mon fils! Isaac reprit: Voici le feu et le bois; mais où est l’agneau pour l’holocauste? (Trad. Segond)
    • וְעַתָּהבְנִישְׁמַעבְּקֹלִילַאֲשֶׁראֲנִימְצַוָּהאֹתָךְ׃ (Gn 27, 8)
      Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l’égard de ce que je te commande. (Trad. Segond)
    • וְעַתָּהבְנִישְׁמַעבְּקֹלִיוְקוּםבְּרַח־לְךָאֶל־לָבָןאָחִיחָרָנָה׃ (Gn 27, 43)
      Maintenant, mon fils, écoute ma voix! Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère, à Charan; (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶריְהוּדָהלְתָמָרכַּלָּתוֹשְׁבִיאַלְמָנָהבֵית־אָבִיךְעַד־יִגְדַּלשֵׁלָהבְנִיכִּיאָמַרפֶּן־יָמוּתגַּם־הוּאכְּאֶחָיווַתֵּלֶךְתָּמָרוַתֵּשֶׁבבֵּיתאָבִיהָ׃ (Gn 38, 11)
      Alors Juda dit à Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de ton père, jusqu’à ce que Schéla, mon fils, soit grand. Il parlait ainsi dans la crainte que Schéla ne mourût comme ses frères. Tamar s'en alla, et elle habita dans la maison de son père. (Trad. Segond)
    • וַיַּכֵּריְהוּדָהוַיֹּאמֶרצָדְקָהמִמֶּנִּיכִּי־עַל־כֵּןלֹא־נְתַתִּיהָלְשֵׁלָהבְנִיוְלֹא־יָסַףעוֹדלְדַעְתָּהּ׃ (Gn 38, 26)
      Juda les reconnut, et dit: Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l’ai pas donnée à Schéla, mon fils. Et il ne la connut plus. (Trad. Segond)
    • וַיְמָאֵןאָבִיווַיֹּאמֶריָדַעְתִּיבְנִייָדַעְתִּיגַּם־הוּאיִהְיֶה־לְּעָםוְגַם־הוּאיִגְדָּלוְאוּלָםאָחִיוהַקָּטֹןיִגְדַּלמִמֶּנּוּוְזַרְעוֹיִהְיֶהמְלֹא־הַגּוֹיִם׃ (Gn 48, 19)
      Son père refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; mais son frère cadet sera plus grand que lui, et sa postérité deviendra une multitude de nations. (Trad. Segond)

Forme de nom commun 2 modifier

Mot Prononciation Sens
forme construite בן ben fils
Suffixe י i marque construite du pluriel

בני masculin */və.neː/

  1. Flexion de בן à l’état construit
    • וַיִּרְאוּבְנֵי־הָאֱלֹהִיםאֶת־בְּנוֹתהָאָדָםכִּיטֹבֹתהֵנָּהוַיִּקְחוּלָהֶםנָשִׁיםמִכֹּלאֲשֶׁרבָּחָרוּ׃ (Gn 6, 2)
      les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu’ils choisirent. (Trad. Segond)
    • וַיִּהְיוּבְנֵי־נֹחַהַיֹּצְאִיםמִן־הַתֵּבָהשֵׁםוְחָםוָיָפֶתוְחָםהוּאאֲבִיכְנָעַן׃ (Gn 9, 18)
      Les fils de Noé, qui sortirent de l’arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan. (Trad. Segond)
    • אֵלֶּהבְנֵי־חָםלְמִשְׁפְּחֹתָםלִלְשֹׁנֹתָםבְּאַרְצֹתָםבְּגוֹיֵהֶם׃ס (Gn 10, 20)
      Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations. (Trad. Segond)
    • אֵלֶּהבְנֵי־שֵׁםלְמִשְׁפְּחֹתָםלִלְשֹׁנֹתָםבְּאַרְצֹתָםלְגוֹיֵהֶם׃ (Gn 10, 31)
      Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations. (Trad. Segond)
    • וְהַצְּעִירָהגַם־הִואיָלְדָהבֵּןוַתִּקְרָאשְׁמוֹבֶּן־עַמִּיהואאֲבִיבְנֵי־עַמּוֹןעַד־הַיּוֹם׃ס (Gn 19, 38)
      La plus jeune enfanta aussi un fils, qu’elle appela du nom de Ben Ammi: c'est le père des Ammonites, jusqu’à ce jour. (Trad. Segond)
    • וַיַּעֲנוּבְנֵי־חֵתאֶת־אַבְרָהָםלֵאמֹרלוֹ׃ (Gn 23, 5)
      Les fils de Heth répondirent à Abraham, en lui disant: (Trad. Segond)
    • וְעֶפְרוֹןיֹשֵׁבבְּתוֹךְבְּנֵי־חֵתוַיַּעַןעֶפְרוֹןהַחִתִּיאֶת־אַבְרָהָםבְּאָזְנֵיבְנֵי־חֵתלְכֹלבָּאֵישַׁעַר־עִירוֹלֵאמֹר׃ (Gn 23, 10)
      Éphron était assis parmi les fils de Heth. Et Éphron, le Héthien, répondit à Abraham, en présence des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville: (Trad. Segond)
    • לֹא־אֲדֹנִישְׁמָעֵנִיהַשָּׂדֶהנָתַתִּילָךְוְהַמְּעָרָהאֲשֶׁר־בּוֹלְךָנְתַתִּיהָלְעֵינֵיבְנֵי־עַמִּינְתַתִּיהָלָּךְקְבֹרמֵתֶךָ׃ (Gn 23, 11)
      Non, mon seigneur, écoute-moi! Je te donne le champ, et je te donne la caverne qui y est. Je te les donne, aux yeux des fils de mon peuple: enterre ton mort. (Trad. Segond)
    • וַיִּשְׁמַעאַבְרָהָםאֶל־עֶפְרוֹןוַיִּשְׁקֹלאַבְרָהָםלְעֶפְרֹןאֶת־הַכֶּסֶףאֲשֶׁרדִּבֶּרבְּאָזְנֵיבְנֵי־חֵתאַרְבַּעמֵאוֹתשֶׁקֶלכֶּסֶףעֹבֵרלַסֹּחֵר׃ (Gn 23, 16)
      Abraham comprit Éphron; et Abraham pesa à Éphron l’argent qu’il avait dit, en présence des fils de Heth, quatre cents sicles d’argent ayant cours chez le marchand. (Trad. Segond)
    • לְאַבְרָהָםלְמִקְנָהלְעֵינֵיבְנֵי־חֵתבְּכֹלבָּאֵישַׁעַר־עִירוֹ׃ (Gn 23, 18)
      devinrent ainsi la propriété d’Abraham, aux yeux des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville. (Trad. Segond)
    • וַיִּשָּׂאיַעֲקֹברַגְלָיווַיֵּלֶךְאַרְצָהבְנֵי־קֶדֶם׃ (Gn 29, 1)
      Jacob se mit en marche, et s'en alla au pays des fils de l’Orient. (Trad. Segond)
    • וַיִּשְׁמַעאֶת־דִּבְרֵיבְנֵי־לָבָןלֵאמֹרלָקַחיַעֲקֹבאֵתכָּל־אֲשֶׁרלְאָבִינוּוּמֵאֲשֶׁרלְאָבִינוּעָשָׂהאֵתכָּל־הַכָּבֹדהַזֶּה׃ (Gn 31, 1)
      Jacob entendit les propos des fils de Laban, qui disaient: Jacob a pris tout ce qui était à notre père, et c'est avec le bien de notre père qu’il s'est acquis toute cette richesse. (Trad. Segond)
    • עַל־כֵּןלֹא־יֹאכְלוּבְנֵי־יִשְׂרָאֵלאֶת־גִּידהַנָּשֶׁהאֲשֶׁרעַל־כַּףהַיָּרֵךְעַדהַיּוֹםהַזֶּהכִּינָגַעבְּכַף־יֶרֶךְיַעֲקֹבבְּגִידהַנָּשֶׁה׃ (Gn 32, 33)
      C'est pourquoi jusqu’à ce jour, les enfants d’Israël ne mangent point le tendon qui est à l’emboîture de la hanche; car Dieu frappa Jacob à l’emboîture de la hanche, au tendon. (Trad. Segond)
    • וַיַּעֲנוּבְנֵי־יַעֲקֹבאֶת־שְׁכֶםוְאֶת־חֲמוֹראָבִיובְּמִרְמָהוַיְדַבֵּרוּאֲשֶׁרטִמֵּאאֵתדִּינָהאֲחֹתָם׃ (Gn 34, 13)
      Les fils de Jacob répondirent et parlèrent avec ruse à Sichem et à Hamor, son père, parce que Sichem avait déshonoré Dina, leur sœur. (Trad. Segond)
    • וַיְהִיבַיּוֹםהַשְּׁלִישִׁיבִּהְיוֹתָםכֹּאֲבִיםוַיִּקְחוּשְׁנֵי־בְנֵי־יַעֲקֹבשִׁמְעוֹןוְלֵוִיאֲחֵידִינָהאִישׁחַרְבּוֹוַיָּבֹאוּעַל־הָעִירבֶּטַחוַיַּהַרְגוּכָּל־זָכָר׃ (Gn 34, 25)
      Le troisième jour, pendant qu’ils étaient souffrants, les deux fils de Jacob, Siméon et Lévi, frères de Dina, prirent chacun leur épée, tombèrent sur la ville qui se croyait en sécurité, et tuèrent tous les mâles. (Trad. Segond)

Forme de nom commun 3 modifier

Mot Prononciation Sens
forme construite בן ben fils
Suffixes י i marque construite du pluriel
י i possessif 1ère personne du singulier

בני masculin */vɑ.naj/

  1. Forme agglutinée avec suffixe de la flexion de בן à l’état construit
    • וַיֹּאמֶררְאוּבֵןאֶל־אָבִיולֵאמֹראֶת־שְׁנֵיבָנַיתָּמִיתאִם־לֹאאֲבִיאֶנּוּאֵלֶיךָתְּנָהאֹתוֹעַל־יָדִיוַאֲנִיאֲשִׁיבֶנּוּאֵלֶיךָ׃ (Gn 42, 37)
      Ruben dit à son père: Tu feras mourir mes deux fils si je ne te ramène pas Benjamin; remets-le entre mes mains, et je te le ramènerai. (Trad. Segond)

Forme de nom commun 4 modifier

Mot Prononciation Sens
forme construite בן ben fils
Suffixe י i possessif 1ère personne du singulier

בני masculin */bə.ni/

  1. Forme agglutinée avec suffixe de בן à l’état construit
    • וַתֹּאמֶרלְאַבְרָהָםגָּרֵשׁהָאָמָההַזֹּאתוְאֶת־בְּנָהּכִּילֹאיִירַשׁבֶּן־הָאָמָההַזֹּאתעִם־בְּנִיעִם־יִצְחָק׃ (Gn 21, 10)
      et elle dit à Abraham: Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n'héritera pas avec mon fils, avec Isaac. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶראַבְרָהָםאֱלֹהִיםיִרְאֶה־לּוֹהַשֶּׂהלְעֹלָהבְּנִיוַיֵּלְכוּשְׁנֵיהֶםיַחְדָּו׃ (Gn 22, 8)
      Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l’agneau pour l’holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶראֵלָיואַבְרָהָםהִשָּׁמֶרלְךָפֶּן־תָּשִׁיבאֶת־בְּנִישָׁמָּה׃ (Gn 24, 6)
      Abraham lui dit: Garde-toi d’y mener mon fils! (Trad. Segond)
    • וְאִם־לֹאתֹאבֶההָאִשָּׁהלָלֶכֶתאַחֲרֶיךָוְנִקִּיתָמִשְּׁבֻעָתִיזֹאתרַקאֶת־בְּנִילֹאתָשֵׁבשָׁמָּה׃ (Gn 24, 8)
      Si la femme ne veut pas te suivre, tu seras dégagé de ce serment que je te fais faire. Seulement, tu n'y mèneras pas mon fils. (Trad. Segond)
    • וַיְהִיכִּי־זָקֵןיִצְחָקוַתִּכְהֶיןָעֵינָיומֵרְאֹתוַיִּקְרָאאֶת־עֵשָׂובְּנוֹהַגָּדֹלוַיֹּאמֶראֵלָיובְּנִיוַיֹּאמֶראֵלָיוהִנֵּנִי׃ (Gn 27, 1)
      Isaac devenait vieux, et ses yeux s'étaient affaiblis au point qu’il ne voyait plus. Alors il appela Ésaü, son fils aîné, et lui dit: Mon fils! Et il lui répondit: Me voici! (Trad. Segond)
    • וַתֹּאמֶרלוֹאִמּוֹעָלַיקִלְלָתְךָבְּנִיאַךְשְׁמַעבְּקֹלִיוְלֵךְקַח־לִי׃ (Gn 27, 13)
      Sa mère lui dit: Que cette malédiction, mon fils, retombe sur moi! Écoute seulement ma voix, et va me les prendre. (Trad. Segond)
    • וַיָּבֹאאֶל־אָבִיווַיֹּאמֶראָבִיוַיֹּאמֶרהִנֶּנִּימִיאַתָּהבְּנִי׃ (Gn 27, 18)
      Il vint vers son père, et dit: Mon père! Et Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils? (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶריִצְחָקאֶל־בְּנוֹמַה־זֶּהמִהַרְתָּלִמְצֹאבְּנִיוַיֹּאמֶרכִּיהִקְרָהיְהוָהאֱלֹהֶיךָלְפָנָי׃ (Gn 27, 20)
      Isaac dit à son fils: Eh quoi! tu en as déjà trouvé, mon fils! Et Jacob répondit: C'est que l’Éternel, ton Dieu, l’a fait venir devant moi. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶריִצְחָקאֶל־יַעֲקֹבגְּשָׁה־נָּאוַאֲמֻשְׁךָבְּנִיהַאַתָּהזֶהבְּנִיעֵשָׂואִם־לֹא׃ (Gn 27, 21)
      Isaac dit à Jacob: Approche donc, et que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon fils Ésaü, ou non. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶראַתָּהזֶהבְּנִיעֵשָׂווַיֹּאמֶראָנִי׃ (Gn 27, 24)
      Il dit: C'est toi qui es mon fils Ésaü? Et Jacob répondit: C'est moi. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶרהַגִּשָׁהלִּיוְאֹכְלָהמִצֵּידבְּנִילְמַעַןתְּבָרֶכְךָנַפְשִׁיוַיַּגֶּשׁ־לוֹוַיֹּאכַלוַיָּבֵאלוֹיַיִןוַיֵּשְׁתְּ׃ (Gn 27, 25)
      Isaac dit: Sers-moi, et que je mange du gibier de mon fils, afin que mon âme te bénisse. Jacob le servit, et il mangea; il lui apporta aussi du vin, et il but. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶראֵלָיויִצְחָקאָבִיוגְּשָׁה־נָּאוּשְׁקָה־לִּיבְּנִי׃ (Gn 27, 26)
      Alors Isaac, son père, lui dit: Approche donc, et baise-moi, mon fils. (Trad. Segond)
    • וַיִּגַּשׁוַיִּשַּׁק־לוֹוַיָּרַחאֶת־רֵיחַבְּגָדָיווַיְבָרֲכֵהוּוַיֹּאמֶררְאֵהרֵיחַבְּנִיכְּרֵיחַשָׂדֶהאֲשֶׁרבֵּרֲכוֹיְהוָה׃ (Gn 27, 27)
      Jacob s'approcha, et le baisa. Isaac sentit l’odeur de ses vêtements; puis il le bénit, et dit: Voici, l’odeur de mon fils est comme l’odeur d’un champ que l’Éternel a béni. (Trad. Segond)
    • וַיַּעַןיִצְחָקוַיֹּאמֶרלְעֵשָׂוהֵןגְּבִירשַׂמְתִּיולָךְוְאֶת־כָּל־אֶחָיונָתַתִּילוֹלַעֲבָדִיםוְדָגָןוְתִירֹשׁסְמַכְתִּיווּלְכָהאֵפוֹאמָהאֶעֱשֶׂהבְּנִי׃ (Gn 27, 37)
      Isaac répondit, et dit à Ésaü: Voici, je l’ai établi ton maître, et je lui ai donné tous ses frères pour serviteurs, je l’ai pourvu de blé et de vin: que puis-je donc faire pour toi, mon fils? (Trad. Segond)
    • וַתֹּאמֶרלָהּהַמְעַטקַחְתֵּךְאֶת־אִישִׁיוְלָקַחַתגַּםאֶת־דּוּדָאֵיבְּנִיוַתֹּאמֶררָחֵללָכֵןיִשְׁכַּבעִמָּךְהַלַּיְלָהתַּחַתדּוּדָאֵיבְנֵךְ׃ (Gn 30, 15)
      Elle lui répondit: Est-ce peu que tu aies pris mon mari, pour que tu prennes aussi les mandragores de mon fils? Et Rachel dit: Eh bien! il couchera avec toi cette nuit pour les mandragores de ton fils. (Trad. Segond)

Forme de nom commun 5 modifier

Mot Prononciation Sens
forme construite בן ben fils
Suffixe י i marque construite du pluriel

בני masculin */bə.neː/

  1. Flexion de בן à l’état construit
    • הַנְּפִלִיםהָיוּבָאָרֶץבַּיָּמִיםהָהֵםוְגַםאַחֲרֵי־כֵןאֲשֶׁריָבֹאוּבְּנֵיהָאֱלֹהִיםאֶל־בְּנוֹתהָאָדָםוְיָלְדוּלָהֶםהֵמָּההַגִּבֹּרִיםאֲשֶׁרמֵעוֹלָםאַנְשֵׁיהַשֵּׁם׃פ (Gn 6, 4)
      Les géants étaient sur la terre en ces temps-là, après que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et qu’elles leur eurent donné des enfants: ce sont ces héros qui furent fameux dans l’antiquité. (Trad. Segond)
    • בְּנֵייֶפֶתגֹּמֶרוּמָגוֹגוּמָדַיוְיָוָןוְתֻבָלוּמֶשֶׁךְוְתִירָס׃ (Gn 10, 2)
      Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. (Trad. Segond)
    • בְּנֵישֵׁםעֵילָםוְאַשּׁוּרוְאַרְפַּכְשַׁדוְלוּדוַאֲרָם׃ (Gn 10, 22)
      Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram. (Trad. Segond)
    • וְאֶת־אוֹפִרוְאֶת־חֲוִילָהוְאֶת־יוֹבָבכָּל־אֵלֶּהבְּנֵייָקְטָן׃ (Gn 10, 29)
      Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan. (Trad. Segond)
    • וַיֵּרֶדיְהוָהלִרְאֹתאֶת־הָעִירוְאֶת־הַמִּגְדָּלאֲשֶׁרבָּנוּבְּנֵיהָאָדָם׃ (Gn 11, 5)
      l’Éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes. (Trad. Segond)
    • וּבְנֵימִדְיָןעֵיפָהוָעֵפֶרוַחֲנֹךְוַאֲבִידָעוְאֶלְדָּעָהכָּל־אֵלֶּהבְּנֵיקְטוּרָה׃ (Gn 25, 4)
      Les fils de Madian furent Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura. (Trad. Segond)
    • וְאֵלֶּהשְׁמוֹתבְּנֵייִשְׁמָעֵאלבִּשְׁמֹתָםלְתוֹלְדֹתָםבְּכֹריִשְׁמָעֵאלנְבָיֹתוְקֵדָרוְאַדְבְּאֵלוּמִבְשָׂם׃ (Gn 25, 13)
      Voici les noms des fils d’Ismaël, par leurs noms, selon leurs générations: Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam, (Trad. Segond)
    • אֵלֶּההֵםבְּנֵייִשְׁמָעֵאלוְאֵלֶּהשְׁמֹתָםבְּחַצְרֵיהֶםוּבְטִירֹתָםשְׁנֵים־עָשָׂרנְשִׂיאִםלְאֻמֹּתָם׃ (Gn 25, 16)
      Ce sont là les fils d’Ismaël; ce sont là leurs noms, selon leurs parcs et leurs enclos. Ils furent les douze chefs de leurs peuples. (Trad. Segond)
    • יַעַבְדוּךָעַמִּיםוישׁתחולְךָלְאֻמִּיםהֱוֵהגְבִירלְאַחֶיךָוְיִשְׁתַּחֲוּוּלְךָבְּנֵיאִמֶּךָאֹרְרֶיךָאָרוּרוּמְבָרֲכֶיךָבָּרוּךְ׃ (Gn 27, 29)
      Que des peuples te soient soumis, Et que des nations se prosternent devant toi! Sois le maître de tes frères, Et que les fils de ta mère se prosternent devant toi! Maudit soit quiconque te maudira, Et béni soit quiconque te bénira. (Trad. Segond)
    • בְּנֵייַעֲקֹבבָּאוּעַל־הַחֲלָלִיםוַיָּבֹזּוּהָעִיראֲשֶׁרטִמְּאוּאֲחוֹתָם׃ (Gn 34, 27)
      Les fils de Jacob se jetèrent sur les morts, et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur. (Trad. Segond)
    • וַיִּסָּעוּוַיְהִיחִתַּתאֱלֹהִיםעַל־הֶעָרִיםאֲשֶׁרסְבִיבֹתֵיהֶםוְלֹארָדְפוּאַחֲרֵיבְּנֵייַעֲקֹב׃ (Gn 35, 5)
      Ensuite ils partirent. La terreur de Dieu se répandit sur les villes qui les entouraient, et l’on ne poursuivit point les fils de Jacob. (Trad. Segond)
    • בְּנֵילֵאָהבְּכוֹריַעֲקֹברְאוּבֵןוְשִׁמְעוֹןוְלֵוִיוִיהוּדָהוְיִשָּׂשכָרוּזְבוּלֻן׃ (Gn 35, 23)
      Fils de Léa: Ruben, premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issacar et Zabulon. (Trad. Segond)
    • בְּנֵירָחֵליוֹסֵףוּבִנְיָמִן׃ (Gn 35, 24)
      Fils de Rachel: Joseph et Benjamin. (Trad. Segond)
    • וּבְנֵיזִלְפָּהשִׁפְחַתלֵאָהגָּדוְאָשֵׁראֵלֶּהבְּנֵייַעֲקֹבאֲשֶׁריֻלַּד־לוֹבְּפַדַּןאֲרָם׃ (Gn 35, 26)
      Fils de Zilpa, servante de Léa: Gad et Aser. Ce sont là les fils de Jacob, qui lui naquirent à Paddan Aram. (Trad. Segond)
    • וְאָהֳלִיבָמָהיָלְדָהאֶת־יעישׁוְאֶת־יַעְלָםוְאֶת־קֹרַחאֵלֶּהבְּנֵיעֵשָׂואֲשֶׁריֻלְּדוּ־לוֹבְּאֶרֶץכְּנָעַן׃ (Gn 36, 5)
      et Oholibama enfanta Jéusch, Jaelam et Koré. Ce sont là les fils d’Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan. (Trad. Segond)

Forme de nom commun 6 modifier

Mot Prononciation Sens
forme construite בן ben fils
Suffixe י i marque construite du pluriel

בני masculin */bə.neː/

  1. Flexion de בן à l’état construit
    • בְּעֶצֶםהַיּוֹםהַזֶּהבָּאנֹחַוְשֵׁם־וְחָםוָיֶפֶתבְּנֵי־נֹחַוְאֵשֶׁתנֹחַוּשְׁלֹשֶׁתנְשֵׁי־בָנָיואִתָּםאֶל־הַתֵּבָה׃ (Gn 7, 13)
      Ce même jour entrèrent dans l’arche Noé, Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux: (Trad. Segond)
    • שְׁלֹשָׁהאֵלֶּהבְּנֵי־נֹחַוּמֵאֵלֶּהנָפְצָהכָל־הָאָרֶץ׃ (Gn 9, 19)
      Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est leur postérité qui peupla toute la terre. (Trad. Segond)
    • וְאֵלֶּהתּוֹלְדֹתבְּנֵי־נֹחַשֵׁםחָםוָיָפֶתוַיִּוָּלְדוּלָהֶםבָּנִיםאַחַרהַמַּבּוּל׃ (Gn 10, 1)
      Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge. (Trad. Segond)
    • וּלְשֵׁםיֻלַּדגַּם־הוּאאֲבִיכָּל־בְּנֵי־עֵבֶראֲחִייֶפֶתהַגָּדוֹל׃ (Gn 10, 21)
      Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné. (Trad. Segond)
    • אֵלֶּהמִשְׁפְּחֹתבְּנֵי־נֹחַלְתוֹלְדֹתָםבְּגוֹיֵהֶםוּמֵאֵלֶּהנִפְרְדוּהַגּוֹיִםבָּאָרֶץאַחַרהַמַּבּוּל׃פ (Gn 10, 32)
      Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c'est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge. (Trad. Segond)
    • וַיָּקָםאַבְרָהָםמֵעַלפְּנֵימֵתוֹוַיְדַבֵּראֶל־בְּנֵי־חֵתלֵאמֹר׃ (Gn 23, 3)
      Abraham se leva de devant son mort, et parla ainsi aux fils de Heth: (Trad. Segond)
    • וְעֶפְרוֹןיֹשֵׁבבְּתוֹךְבְּנֵי־חֵתוַיַּעַןעֶפְרוֹןהַחִתִּיאֶת־אַבְרָהָםבְּאָזְנֵיבְנֵי־חֵתלְכֹלבָּאֵישַׁעַר־עִירוֹלֵאמֹר׃ (Gn 23, 10)
      Éphron était assis parmi les fils de Heth. Et Éphron, le Héthien, répondit à Abraham, en présence des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville: (Trad. Segond)
    • וַיָּקָםהַשָּׂדֶהוְהַמְּעָרָהאֲשֶׁר־בּוֹלְאַבְרָהָםלַאֲחֻזַּת־קָבֶרמֵאֵתבְּנֵי־חֵת׃ס (Gn 23, 20)
      Le champ et la caverne qui y est demeurèrent à Abraham comme possession sépulcrale, acquise des fils de Heth. (Trad. Segond)
    • הַשָּׂדֶהאֲשֶׁר־קָנָהאַבְרָהָםמֵאֵתבְּנֵי־חֵתשָׁמָּהקֻבַּראַבְרָהָםוְשָׂרָהאִשְׁתּוֹ׃ (Gn 25, 10)
      C'est le champ qu’Abraham avait acquis des fils de Heth. Là furent enterrés Abraham et Sara, sa femme. (Trad. Segond)
    • וַיִּקֶןאֶת־חֶלְקַתהַשָּׂדֶהאֲשֶׁרנָטָה־שָׁםאָהֳלוֹמִיַּדבְּנֵי־חֲמוֹראֲבִישְׁכֶםבְּמֵאָהקְשִׂיטָה׃ (Gn 33, 19)
      Il acheta la portion du champ où il avait dressé sa tente, des fils d’Hamor, père de Sichem, pour cent kesita. (Trad. Segond)
    • אֵלֶּהשְׁמוֹתבְּנֵי־עֵשָׂואֱלִיפַזבֶּן־עָדָהאֵשֶׁתעֵשָׂורְעוּאֵלבֶּן־בָּשְׂמַתאֵשֶׁתעֵשָׂו׃ (Gn 36, 10)
      Voici les noms des fils d’Ésaü: Éliphaz, fils d’Ada, femme d’Ésaü; Réuel, fils de Basmath, femme d’Ésaü. (Trad. Segond)
    • אֵלֶּהבְּנֵי־אֵצֶרבִּלְהָןוְזַעֲוָןוַעֲקָן׃ (Gn 36, 27)
      Voici les fils d’Etser: Bilhan, Zaavan et Akan. (Trad. Segond)
    • וְאֵלֶּהשְׁמוֹתבְּנֵי־יִשְׂרָאֵלהַבָּאִיםמִצְרַיְמָהיַעֲקֹבוּבָנָיובְּכֹריַעֲקֹברְאוּבֵן׃ (Gn 46, 8)
      Voici les noms des fils d’Israël, qui vinrent en Égypte. Jacob et ses fils. Premier-né de Jacob: Ruben. (Trad. Segond)
    • מִקְנֵההַשָּׂדֶהוְהַמְּעָרָהאֲשֶׁר־בּוֹמֵאֵתבְּנֵי־חֵת׃ (Gn 49, 32)
      Le champ et la caverne qui s'y trouve ont été achetés des fils de Heth. (Trad. Segond)

Forme de nom commun 7 modifier

Mot Prononciation Sens
forme construite בן ben fils
Suffixes י i marque construite du pluriel
י i possessif 1ère personne du singulier

בני masculin */bɑ.naj/

  1. Forme agglutinée avec suffixe de la flexion de בן à l’état construit
    • וַיַּעַןלָבָןוַיֹּאמֶראֶל־יַעֲקֹבהַבָּנוֹתבְּנֹתַיוְהַבָּנִיםבָּנַיוְהַצֹּאןצֹאנִיוְכֹלאֲשֶׁר־אַתָּהרֹאֶהלִי־הוּאוְלִבְנֹתַימָה־אֶעֱשֶׂהלָאֵלֶּההַיּוֹםאוֹלִבְנֵיהֶןאֲשֶׁריָלָדוּ׃ (Gn 31, 43)
      Laban répondit, et dit à Jacob: Ces filles sont mes filles, ces enfants sont mes enfants, ce troupeau est mon troupeau, et tout ce que tu vois est à moi. Et que puis-je faire aujourd’hui pour mes filles, ou pour leurs enfants qu’elles ont mis au monde? (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶריוֹסֵףאֶל־אָבִיובָּנַיהֵםאֲשֶׁר־נָתַן־לִיאֱלֹהִיםבָּזֶהוַיֹּאמַרקָחֶם־נָאאֵלַיוַאֲבָרֲכֵם׃ (Gn 48, 9)
      Joseph répondit à son père: Ce sont mes fils, que Dieu m'a donnés ici. Israël dit: Fais-les, je te prie, approcher de moi, pour que je les bénisse. (Trad. Segond)

Prononciation modifier

  • Masorète: בְנִי, בְנֵי־, בָנַי, בְּנִי, בְּנֵי, בְּנֵי־, בָּנַי
  • API: */və.ni/, */və.neː/, */vɑ.naj/, */bə.ni/, */bə.neː/, */bə.neː/, */bɑ.naj/