Hébreu ancien modifier

Forme de nom commun 1 modifier

Mot Prononciation Sens
Préfixe ה article défini
forme absolue טבח ta.bɑħ garde du corps
Suffixe ים im marque absolue du pluriel

הטבחים \ha.ta.bɑ.ħim\ masculin

  1. Forme agglutinée avec préfixe de la flexion de טבח à l’état absolu
    • וַיִּתֵּןאֹתָםבְּמִשְׁמַרבֵּיתשַׂרהַטַבָּחִיםאֶל־בֵּיתהַסֹּהַרמְקוֹםאֲשֶׁריוֹסֵףאָסוּרשָׁם׃ — (Gn 40, 3)
      Et il les fit mettre dans la maison du chef des gardes, dans la prison, dans le lieu où Joseph était enfermé. (Trad. Segond)

Forme de nom commun 2 modifier

Mot Prononciation Sens
Préfixe ה article défini
forme absolue טבח ta.bɑħ garde du corps
Suffixe ים im marque absolue du pluriel
 
וְהַמְּדָנִיםמָכְרוּאֹתוֹאֶל־מִצְרָיִםלְפוֹטִיפַרסְרִיספַּרְעֹהשַׂרהַטַּבָּחִים׃פ (Gn 37, 36)

הטבחים \hat.ta.bɑ.ħim\ masculin

  1. Forme agglutinée avec préfixe de la flexion de טבח à l’état absolu
    • וְהַמְּדָנִיםמָכְרוּאֹתוֹאֶל־מִצְרָיִםלְפוֹטִיפַרסְרִיספַּרְעֹהשַׂרהַטַּבָּחִים׃פ — (Gn 37, 36)
      Les Madianites le vendirent en Égypte à Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes. (Trad. Segond)
    • וְיוֹסֵףהוּרַדמִצְרָיְמָהוַיִּקְנֵהוּפּוֹטִיפַרסְרִיספַּרְעֹהשַׂרהַטַּבָּחִיםאִישׁמִצְרִימִיַּדהַיִּשְׁמְעֵאלִיםאֲשֶׁרהוֹרִדֻהוּשָׁמָּה׃ — (Gn 39, 1)
      On fit descendre Joseph en Égypte; et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Égyptien, l’acheta des Ismaélites qui l’y avaient fait descendre. (Trad. Segond)
    • וַיִּפְקֹדשַׂרהַטַּבָּחִיםאֶת־יוֹסֵףאִתָּםוַיְשָׁרֶתאֹתָםוַיִּהְיוּיָמִיםבְּמִשְׁמָר׃ — (Gn 40, 4)
      Le chef des gardes les plaça sous la surveillance de Joseph, qui faisait le service auprès d’eux; et ils passèrent un certain temps en prison. (Trad. Segond)
    • פַּרְעֹהקָצַףעַל־עֲבָדָיווַיִּתֵּןאֹתִיבְּמִשְׁמַרבֵּיתשַׂרהַטַּבָּחִיםאֹתִיוְאֵתשַׂרהָאֹפִים׃ — (Gn 41, 10)
      Pharaon s’était irrité contre ses serviteurs ; et il m’avait fait mettre en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers. (Trad. Segond)
    • וְשָׁםאִתָּנוּנַעַרעִבְרִיעֶבֶדלְשַׂרהַטַּבָּחִיםוַנְּסַפֶּר־לוֹוַיִּפְתָּר־לָנוּאֶת־חֲלֹמֹתֵינוּאִישׁכַּחֲלֹמוֹפָּתָר׃ — (Gn 41, 12)
      Il y avait là avec nous un jeune Hébreu, esclave du chef des gardes. Nous lui racontâmes nos songes, et il nous les expliqua. (Trad. Segond)

Prononciation modifier