Hébreu ancien modifier

Forme de préposition 1 modifier

Mot Prononciation Sens
Préfixe ו v et
Préposition de base את COD/avec

ואת */və.eθ/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de את
    • בְּרֵאשִׁיתבָּרָאאֱלֹהִיםאֵתהַשָּׁמַיִםוְאֵתהָאָרֶץ׃ (Gn 1, 1)
      — Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre. (Trad. Segond)
    • וַיַּעַשׂאֱלֹהִיםאֶת־שְׁנֵיהַמְּאֹרֹתהַגְּדֹלִיםאֶת־הַמָּאוֹרהַגָּדֹללְמֶמְשֶׁלֶתהַיּוֹםוְאֶת־הַמָּאוֹרהַקָּטֹןלְמֶמְשֶׁלֶתהַלַּיְלָהוְאֵתהַכּוֹכָבִים׃ (Gn 1, 16)
      — Dieu fit les deux grands luminaires, le plus grand luminaire pour présider au jour, et le plus petit luminaire pour présider à la nuit; il fit aussi les étoiles. (Trad. Segond)
    • וַיִּבְרָאאֱלֹהִיםאֶת־הַתַּנִּינִםהַגְּדֹלִיםוְאֵתכָּל־נֶפֶשׁהַחַיָּההָרֹמֶשֶׂתאֲשֶׁרשָׁרְצוּהַמַּיִםלְמִינֵהֶםוְאֵתכָּל־עוֹףכָּנָףלְמִינֵהוּוַיַּרְאאֱלֹהִיםכִּי־טוֹב׃ (Gn 1, 21)
      — Dieu créa les grands poissons et tous les animaux vivants qui se meuvent, et que les eaux produisirent en abondance selon leur espèce; il créa aussi tout oiseau ailé selon son espèce. Dieu vit que cela était bon. (Trad. Segond)
    • וַיַּעַשׂאֱלֹהִיםאֶת־חַיַּתהָאָרֶץלְמִינָהּוְאֶת־הַבְּהֵמָהלְמִינָהּוְאֵתכָּל־רֶמֶשׂהָאֲדָמָהלְמִינֵהוּוַיַּרְאאֱלֹהִיםכִּי־טוֹב׃ (Gn 1, 25)
      — Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon son espèce, et tous les reptiles de la terre selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon. (Trad. Segond)
    • וַיִּצֶריְהוָהאֱלֹהִיםמִן־הָאֲדָמָהכָּל־חַיַּתהַשָּׂדֶהוְאֵתכָּל־עוֹףהַשָּׁמַיִםוַיָּבֵאאֶל־הָאָדָםלִרְאוֹתמַה־יִּקְרָא־לוֹוְכֹלאֲשֶׁריִקְרָא־לוֹהָאָדָםנֶפֶשׁחַיָּההוּאשְׁמוֹ׃ (Gn 2, 19)
      — l’Éternel Dieu forma de la terre tous les animaux des champs et tous les oiseaux du ciel, et il les fit venir vers l’homme, pour voir comment il les appellerait, et afin que tout être vivant portât le nom que lui donnerait l’homme. (Trad. Segond)
    • וַיְגָרֶשׁאֶת־הָאָדָםוַיַּשְׁכֵּןמִקֶּדֶםלְגַן־עֵדֶןאֶת־הַכְּרֻבִיםוְאֵתלַהַטהַחֶרֶבהַמִּתְהַפֶּכֶתלִשְׁמֹראֶת־דֶּרֶךְעֵץהַחַיִּים׃ס (Gn 3, 24)
      — C'est ainsi qu’il chassa Adam; et il mit à l’orient du jardin d’Éden les chérubins qui agitent une épée flamboyante, pour garder le chemin de l’arbre de vie. (Trad. Segond)
    • וַיִּזְכֹּראֱלֹהִיםאֶת־נֹחַוְאֵתכָּל־הַחַיָּהוְאֶת־כָּל־הַבְּהֵמָהאֲשֶׁראִתּוֹבַּתֵּבָהוַיַּעֲבֵראֱלֹהִיםרוּחַעַל־הָאָרֶץוַיָּשֹׁכּוּהַמָּיִם׃ (Gn 8, 1)
      — Dieu se souvint de Noé, de tous les animaux et de tout le bétail qui étaient avec lui dans l’arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s'apaisèrent. (Trad. Segond)
    • וְאֵתכָּל־נֶפֶשׁהַחַיָּהאֲשֶׁראִתְּכֶםבָּעוֹףבַּבְּהֵמָהוּבְכָל־חַיַּתהָאָרֶץאִתְּכֶםמִכֹּליֹצְאֵיהַתֵּבָהלְכֹלחַיַּתהָאָרֶץ׃ (Gn 9, 10)
      — avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l’arche, soit avec tous les animaux de la terre. (Trad. Segond)
    • וְאֶת־הַיְבוּסִיוְאֶת־הָאֱמֹרִיוְאֵתהַגִּרְגָּשִׁי׃ (Gn 10, 16)
      — et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens, (Trad. Segond)
    • וַיִּקַּחתֶּרַחאֶת־אַבְרָםבְּנוֹוְאֶת־לוֹטבֶּן־הָרָןבֶּן־בְּנוֹוְאֵתשָׂרַיכַּלָּתוֹאֵשֶׁתאַבְרָםבְּנוֹוַיֵּצְאוּאִתָּםמֵאוּרכַּשְׂדִּיםלָלֶכֶתאַרְצָהכְּנַעַןוַיָּבֹאוּעַד־חָרָןוַיֵּשְׁבוּשָׁם׃ (Gn 11, 31)
      — Térach prit Abram, son fils, et Lot, fils d’Haran, fils de son fils, et Saraï, sa belle-fille, femme d’Abram, son fils. Ils sortirent ensemble d’Ur en Chaldée, pour aller au pays de Canaan. Ils vinrent jusqu’à Charan, et ils y habitèrent. (Trad. Segond)
    • וּבְאַרְבַּעעֶשְׂרֵהשָׁנָהבָּאכְדָרְלָעֹמֶרוְהַמְּלָכִיםאֲשֶׁראִתּוֹוַיַּכּוּאֶת־רְפָאִיםבְּעַשְׁתְּרֹת קַרְנַיִםוְאֶת־הַזּוּזִיםבְּהָםוְאֵתהָאֵימִיםבְּשָׁוֵה קִרְיָתָיִם׃ (Gn 14, 5)
      — Mais, la quatorzième année, Kedorlaomer et les rois qui étaient avec lui se mirent en marche, et ils battirent les Rephaïm à Aschteroth Karnaïm, les Zuzim à Ham, les Émim à Schavé Kirjathaïm, (Trad. Segond)
    • אֶת־הַקֵּינִיוְאֶת־הַקְּנִזִּיוְאֵתהַקַּדְמֹנִי׃ (Gn 15, 19) — le pays des Kéniens, des Keniziens, des Kadmoniens, (Trad. Segond)
    • וַיִּקַּחאַבְרָהָםאֶת־יִשְׁמָעֵאלבְּנוֹוְאֵתכָּל־יְלִידֵיבֵיתוֹוְאֵתכָּל־מִקְנַתכַּסְפּוֹכָּל־זָכָרבְּאַנְשֵׁיבֵּיתאַבְרָהָםוַיָּמָלאֶת־בְּשַׂרעָרְלָתָםבְּעֶצֶםהַיּוֹםהַזֶּהכַּאֲשֶׁרדִּבֶּראִתּוֹאֱלֹהִים׃ (Gn 17, 23)
      — Abraham prit Ismaël, son fils, tous ceux qui étaient nés dans sa maison et tous ceux qu’il avait acquis à prix d’argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham; et il les circoncit ce même jour, selon l’ordre que Dieu lui avait donné. (Trad. Segond)
    • וַיַּהֲפֹךְאֶת־הֶעָרִיםהָאֵלוְאֵתכָּל־הַכִּכָּרוְאֵתכָּל־יֹשְׁבֵיהֶעָרִיםוְצֶמַחהָאֲדָמָה׃ (Gn 19, 25)
      — Il détruisit ces villes, toute la plaine et tous les habitants des villes, et les plantes de la terre. (Trad. Segond)
    • וּלְשָׂרָהאָמַרהִנֵּהנָתַתִּיאֶלֶףכֶּסֶףלְאָחִיךְהִנֵּההוּא־לָךְכְּסוּתעֵינַיִםלְכֹלאֲשֶׁראִתָּךְוְאֵתכֹּלוְנֹכָחַת׃ (Gn 20, 16)
      — Et il dit à Sara: Voici, je donne à ton frère mille pièces d’argent; cela te sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi, et auprès de tous tu seras justifiée. (Trad. Segond)

Forme de préposition 2 modifier

Mot Prononciation Sens
Préfixe ו v et
Préposition de base את COD/avec


ואת */və.æθ/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de את
    • וַיִּקַּח־לוֹאֶת־כָּל־אֵלֶּהוַיְבַתֵּראֹתָםבַּתָּוֶךְוַיִּתֵּןאִישׁ־בִּתְרוֹלִקְרַאתרֵעֵהוּוְאֶתהַצִפֹּרלֹאבָתָר׃ (Gn 15, 10)
      — Abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu, et mit chaque morceau l’un vis-à-vis de l’autre; mais il ne partagea point les oiseaux. (Trad. Segond)

Forme de préposition 3 modifier

Mot Prononciation Sens
Préfixe ו v et
Préposition de base את COD/avec


ואת */və.æθ/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de את
    • וַיַּעַשׂאֱלֹהִיםאֶת־שְׁנֵיהַמְּאֹרֹתהַגְּדֹלִיםאֶת־הַמָּאוֹרהַגָּדֹללְמֶמְשֶׁלֶתהַיּוֹםוְאֶת־הַמָּאוֹרהַקָּטֹןלְמֶמְשֶׁלֶתהַלַּיְלָהוְאֵתהַכּוֹכָבִים׃ (Gn 1, 16)
      — Dieu fit les deux grands luminaires, le plus grand luminaire pour présider au jour, et le plus petit luminaire pour présider à la nuit; il fit aussi les étoiles. (Trad. Segond)
    • וַיַּעַשׂאֱלֹהִיםאֶת־חַיַּתהָאָרֶץלְמִינָהּוְאֶת־הַבְּהֵמָהלְמִינָהּוְאֵתכָּל־רֶמֶשׂהָאֲדָמָהלְמִינֵהוּוַיַּרְאאֱלֹהִיםכִּי־טוֹב׃ (Gn 1, 25)
      — Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon son espèce, et tous les reptiles de la terre selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon. (Trad. Segond)
    • וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםהִנֵּהנָתַתִּילָכֶםאֶת־כָּל־עֵשֶׂבזֹרֵעַזֶרַעאֲשֶׁרעַל־פְּנֵיכָל־הָאָרֶץוְאֶת־כָּל־הָעֵץאֲשֶׁר־בּוֹפְרִי־עֵץזֹרֵעַזָרַעלָכֶםיִהְיֶהלְאָכְלָה׃ (Gn 1, 29)
      — Et Dieu dit: Voici, je vous donne toute herbe portant de la semence et qui est à la surface de toute la terre, et tout arbre ayant en lui du fruit d’arbre et portant de la semence: ce sera votre nourriture. (Trad. Segond)
    • עַל־כֵּןיַעֲזָב־אִישׁאֶת־אָבִיווְאֶת־אִמּוֹוְדָבַקבְּאִשְׁתּוֹוְהָיוּלְבָשָׂראֶחָד׃ (Gn 2, 24)
      — C'est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et ils deviendront une seule chair. (Trad. Segond)
    • וַיְהִי־נֹחַבֶּן־חֲמֵשׁמֵאוֹתשָׁנָהוַיּוֹלֶדנֹחַאֶת־שֵׁםאֶת־חָםוְאֶת־יָפֶת׃ (Gn 5, 32)
      — Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet. (Trad. Segond)
    • וַיּוֹלֶדנֹחַשְׁלֹשָׁהבָנִיםאֶת־שֵׁםאֶת־חָםוְאֶת־יָפֶת׃ (Gn 6, 10)
      — Noé engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet. (Trad. Segond)
    • וַיִּזְכֹּראֱלֹהִיםאֶת־נֹחַוְאֵתכָּל־הַחַיָּהוְאֶת־כָּל־הַבְּהֵמָהאֲשֶׁראִתּוֹבַּתֵּבָהוַיַּעֲבֵראֱלֹהִיםרוּחַעַל־הָאָרֶץוַיָּשֹׁכּוּהַמָּיִם׃ (Gn 8, 1)
      — Dieu se souvint de Noé, de tous les animaux et de tout le bétail qui étaient avec lui dans l’arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s'apaisèrent. (Trad. Segond)
    • וַיְבָרֶךְאֱלֹהִיםאֶת־נֹחַוְאֶת־בָּנָיווַיֹּאמֶרלָהֶםפְּרוּוּרְבוּוּמִלְאוּאֶת־הָאָרֶץ׃ (Gn 9, 1)
      — Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre. (Trad. Segond)
    • וַאֲנִיהִנְנִימֵקִיםאֶת־בְּרִיתִיאִתְּכֶםוְאֶת־זַרְעֲכֶםאַחֲרֵיכֶם׃ (Gn 9, 9)
      — Voici, j'établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous; (Trad. Segond)
    • מִן־הָאָרֶץהַהִואיָצָאאַשּׁוּרוַיִּבֶןאֶת־נִינְוֵהוְאֶת־רְחֹבֹת עִירוְאֶת־כָּלַח׃ (Gn 10, 11)
      — De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach, (Trad. Segond)
    • וְאֶת־רֶסֶןבֵּיןנִינְוֵהוּבֵיןכָּלַחהִואהָעִירהַגְּדֹלָה׃ (Gn 10, 12)
      — et Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville. (Trad. Segond)
    • וּמִצְרַיִםיָלַדאֶת־לוּדִיםוְאֶת־עֲנָמִיםוְאֶת־לְהָבִיםוְאֶת־נַפְתֻּחִים׃ (Gn 10, 13)
      — Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim, (Trad. Segond)
    • וְאֶת־פַּתְרֻסִיםוְאֶת־כַּסְלֻחִיםאֲשֶׁריָצְאוּמִשָּׁםפְּלִשְׁתִּיםוְאֶת־כַּפְתֹּרִיםס׃ (Gn 10, 14)
      — les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. (Trad. Segond)
    • וּכְנַעַןיָלַדאֶת־צִידֹןבְּכֹרוֹוְאֶת־חֵת׃ (Gn 10, 15)
      — Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth; (Trad. Segond)
    • וְאֶת־הַיְבוּסִיוְאֶת־הָאֱמֹרִיוְאֵתהַגִּרְגָּשִׁי׃ (Gn 10, 16)
      — et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens, (Trad. Segond)

Prononciation modifier

  • Masorète: וְאֵת, וְאֶת, וְאֶת־
  • API: */və.eθ/, */və.æθ/, */və.æθ/

Anagrammes modifier