Hébreu ancien modifier

Forme de préposition modifier

Mot Prononciation Sens
Préposition de base מן min de/à partir de
Suffixe י i Pronom personnel
1ère personne du singulier


ממני */mim.mæn.ni/

  1. Forme agglutinée avec suffixe de מן
    • וַיֹּאמֶראַל־תִּשְׁלַחיָדְךָאֶל־הַנַּעַרוְאַל־תַּעַשׂלוֹמְאוּמָהכִּיעַתָּהיָדַעְתִּיכִּי־יְרֵאאֱלֹהִיםאַתָּהוְלֹאחָשַׂכְתָּאֶת־בִּנְךָאֶת־יְחִידְךָמִמֶּנִּי׃ (Gn 22, 12) — l’ange dit: N'avance pas ta main sur l’enfant, et ne lui fais rien; car je sais maintenant que tu crains Dieu, et que tu ne m'as pas refusé ton fils, ton unique. (Trad. Segond)
    • וַיְדַבֵּראֶל־עֶפְרוֹןבְּאָזְנֵיעַם־הָאָרֶץלֵאמֹראַךְאִם־אַתָּהלוּשְׁמָעֵנִינָתַתִּיכֶּסֶףהַשָּׂדֶהקַחמִמֶּנִּיוְאֶקְבְּרָהאֶת־מֵתִישָׁמָּה׃ (Gn 23, 13) — Et il parla ainsi à Éphron, en présence du peuple du pays: Écoute-moi, je te prie! Je donne le prix du champ: accepte-le de moi; et j'y enterrerai mon mort. (Trad. Segond)
    • וַיַּכֵּריְהוּדָהוַיֹּאמֶרצָדְקָהמִמֶּנִּיכִּי־עַל־כֵּןלֹא־נְתַתִּיהָלְשֵׁלָהבְנִיוְלֹא־יָסַףעוֹדלְדַעְתָּהּ׃ (Gn 38, 26) — Juda les reconnut, et dit: Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l’ai pas donnée à Schéla, mon fils. Et il ne la connut plus. (Trad. Segond)
    • אֵינֶנּוּגָדוֹלבַּבַּיִתהַזֶּהמִמֶּנִּיוְלֹא־חָשַׂךְמִמֶּנִּימְאוּמָהכִּיאִם־אוֹתָךְבַּאֲשֶׁראַתְּ־אִשְׁתּוֹוְאֵיךְאֶעֱשֶׂההָרָעָההַגְּדֹלָההַזֹּאתוְחָטָאתִילֵאלֹהִים׃ (Gn 39, 9) — Il n'est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit, excepté toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un aussi grand mal et pécherais-je contre Dieu? (Trad. Segond)

Prononciation modifier

  • Masorète: מִמֶּנִּי
  • API: */mim.mæn.ni/