Hébreu ancien modifier

Forme de nom commun modifier

Mot Prononciation Sens
Préfixe מן min de/à partir de
forme absolue קץ qeʦ période

מקץ masculin */miq.qeʦ/

  1. Forme agglutinée avec préfixe de קץ à l’état absolu
    • וַיְהִימִקֵּץיָמִיםוַיָּבֵאקַיִןמִפְּרִיהָאֲדָמָהמִנְחָהלַיהוָה׃ (Gn 4, 3)
      Au bout de quelque temps, Caïn fit à l’Éternel une offrande des fruits de la terre; (Trad. Segond)
    • וַיְהִימִקֵּץאַרְבָּעִיםיוֹםוַיִּפְתַּחנֹחַאֶת־חַלּוֹןהַתֵּבָהאֲשֶׁרעָשָׂה׃ (Gn 8, 6)
      Au bout de quarante jours, Noé ouvrit la fenêtre qu’il avait faite à l’arche. (Trad. Segond)
    • וַתִּקַּחשָׂרַיאֵשֶׁת־אַבְרָםאֶת־הָגָרהַמִּצְרִיתשִׁפְחָתָהּמִקֵּץעֶשֶׂרשָׁנִיםלְשֶׁבֶתאַבְרָםבְּאֶרֶץכְּנָעַןוַתִּתֵּןאֹתָהּלְאַבְרָםאִישָׁהּלוֹלְאִשָּׁה׃ (Gn 16, 3)
      Alors Saraï, femme d’Abram, prit Agar, l’Égyptienne, sa servante, et la donna pour femme à Abram, son mari, après qu’Abram eut habité dix années dans le pays de Canaan. (Trad. Segond)
    • וַיְהִימִקֵּץשְׁנָתַיִםיָמִיםוּפַרְעֹהחֹלֵםוְהִנֵּהעֹמֵדעַל־הַיְאֹר׃ (Gn 41, 1)
      Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait près du fleuve. (Trad. Segond)

Prononciation modifier

  • Masorète: מִקֵּץ
  • API: */miq.qeʦ/

Anagrammes modifier