Forme de nom commun

modifier
Mot Prononciation Sens
forme construite שכר sɑ.xɑr récompense/salaire
Suffixe י i possessif 1ère personne du singulier

שכרי *\sə.xɑ.ri\ masculin

  1. Forme agglutinée avec suffixe de שכר à l’état construit
    • וַתֹּאמֶרלֵאָהנָתַןאֱלֹהִיםשְׂכָרִיאֲשֶׁר־נָתַתִּישִׁפְחָתִילְאִישִׁיוַתִּקְרָאשְׁמוֹיִשָּׂשכָר׃ (Gn 30, 18)
      Léa dit: Dieu m'a donné mon salaire parce que j'ai donné ma servante à mon mari. Et elle l’appela du nom d’Issacar. (Trad. Segond)
    • אֶעֱבֹרבְּכָל־צֹאנְךָהַיּוֹםהָסֵרמִשָּׁםכָּל־שֶׂהנָקֹדוְטָלוּאוְכָל־שֶׂה־חוּםבַּכְּשָׂבִיםוְטָלוּאוְנָקֹדבָּעִזִּיםוְהָיָהשְׂכָרִי׃ (Gn 30, 32)
      Je parcourrai aujourd’hui tout ton troupeau; mets à part parmi les brebis tout agneau tacheté et marqueté et tout agneau noir, et parmi les chèvres tout ce qui est marqueté et tacheté. Ce sera mon salaire. (Trad. Segond)
    • וְעָנְתָה־בִּיצִדְקָתִיבְּיוֹםמָחָרכִּי־תָבוֹאעַל־שְׂכָרִילְפָנֶיךָכֹּלאֲשֶׁר־אֵינֶנּוּנָקֹדוְטָלוּאבָּעִזִּיםוְחוּםבַּכְּשָׂבִיםגָּנוּבהוּאאִתִּי׃ (Gn 30, 33)
      Ma droiture répondra pour moi demain, quand tu viendras voir mon salaire; tout ce qui ne sera pas tacheté et marqueté parmi les chèvres, et noir parmi les agneaux, ce sera de ma part un vol. (Trad. Segond)

Prononciation

modifier