Grec ancien modifier

Étymologie modifier

Du radical de ὀδύνη, odúnê (« peine »)[1] avec l’influence de μύρομαι, múromai de même sens, pour la forme.

Verbe modifier

ὀδύρομαι, odúromai, futur : -, aoriste : -, parfait : -, parfait passif : -, aoriste passif : - *\Prononciation ?\ (voir la conjugaison)

  1. Se lamenter.
    • καί μοι τὰ μὲν παρόντα μὴ δύρεσθ' ἄχη,
      πέδοι δὲ βᾶσαι τὰς προσερπούσας τύχας
      ἀκούσαθ', ὡς μάθητε διὰ τέλους τὸ πᾶν.
      πίθεσθέ μοι, πίθεσθε, συμπονήσατε
      τῷ νῦν μογοῦντι. ταὐτά τοι πλανωμένη
      πρὸς ἄλλοτ' ἄλλον πημονὴ προσιζάνει. — (Eschyle, Prométhée enchaîné)
      Ne pleurez donc point mes misères présentes. Descendez plutôt sur la terre, vers la destinée qui m’opprime. Sachez tout ce qui m’attend encore. Venez à moi ! Venez en aide à celui qui souffre aujourd’hui. Le malheur va, errant sans cesse. Il accable tantôt l’un, tantôt l’autre. — (traduction)

Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.

Variantes modifier

Dérivés modifier

Références modifier

  1. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage