Annexe:Différences entre l’anglais britannique et l’anglais américain
Liste des différences entre l'anglais britannique et l'anglais américain sur l’encyclopédie Wikipédia .
Anglais britannique | Anglais américain | Français |
1st year | freshman | étudiant de 1re année |
2nd year | sophomore | étudiant de 2e année |
3rd year | junior | étudiant de 3e année |
4th year | senior | étudiant de 4e année |
aerial | antenna | antenne |
aeroplane | airplane ou plane | avion |
a-levels | SATs | baccalauréat |
angry ou cross | outre angry aussi mad (voir aussi : mad (ab)) | en colère, fâché |
anti-clockwise | counterclockwise | anti-horaire (si adjectif), dans le sens anti-horaire (si adverbe) |
articulated lorry | trailer truck | semi-remorque |
aubergine | eggplant | aubergine |
autumn | fall, autumn | automne |
baked/jacket potato | baked potato | pomme de terre cuite |
bank holiday | holiday (voir aussi : holiday (ab)) | jour ferié |
banknote ou note | bill | billet de banque |
bap | hamburger bun | pain à hamburger |
big wheel | Ferris wheel | grande roue |
bill (du restaurant) | check (du restaurant) | addition (restaurant) |
biscuit (sweet biscuit) | cookie | biscuit |
biscuit (savory biscuit) | cracker | biscuit salé, craquelin |
bloke (argot) | guy, dude | mec, type |
bonnet | hood | capot (de voiture) |
boot | trunk | coffre (de voiture) |
bootlace, shoelace | shoestring | lacet |
bowler (hat) | derby (hat) | chapeau melon |
brackets | parenthesis | parenthèses |
break/play time | recess | récréation |
brief, underpants | (jockey) shorts | caleçon, boxer |
bumper | bumper | parechoc |
bowler hat | derby hat | chapeau melon |
braces | suspenders | bretelles (voir aussi : suspenders (ab)) |
(dental) braces | braces | appareil orthodontique |
bureau de change | currency exchange | bureau de change |
by-election | special election | élection partielle |
candy floss | cotton candy | barbe à papa |
car, automobile (motor car en style soutenu) | car, automobile (jamais motor car) | voiture |
caravan | camper | caravane |
caretaker | janitor, custodian | concierge |
car park | parking lot | parking (endroit où se garer) |
cashier | teller (dans une banque seulement) | caissier |
cash machine | automated teller machine, ATM | distributeur automatique de billets |
cattle grid | cattle guard, Texas gate | barrière canadienne |
char (argot) | tea (the drink) | thé (la boisson) |
chemist's ou pharmacy | drugstore ou pharmacy | pharmacie |
chest of drawers | bureau ou dresser ou commode | commode |
chicory | endive | chicorée, endive (Cichorium endivia) |
chicory | chicory | chicorée sauvage (Cichorium intybus) |
chips | (French) fries | frites |
Christian name | first name | prénom |
(the) cinema | (the) movies | (le) cinéma, (le) ciné (fam.) |
crisps | (potato) chips | chips, croustilles (Québec) |
coffin | coffin, casket | cercueil |
colleague | colleague, co-worker | collègue de travail |
comprehensive/secondary/grammar school | high school | lycée, école secondaire (Québec) |
cooker, oven | oven | cuisinière |
corn flour | cornstarch | farine de maïs |
courgette | zucchini | courgette |
course | class | cours (école) |
cozzy, swimming costume | bathing suit | maillot de bain |
crisps | chips | chips |
cupboard | closet | placard |
(drinks) cupboard | liquor cabinet | boite à alcool |
(kitchen) cupboard | cupboard | placard de cuisine |
CV | resume (aussi : resumé, résumé) | CV |
curtains | curtains ou drapes | rideaux |
dinner jacket | tuxedo | smoking |
diversion | detour | déviation |
dodgem | bumper-car | auto-tamponneuse |
drainpipe | drainpipe, downspout (rare) | descente (caractéristique architecturale) |
draughts | checkers | dames (jeu) |
drawing pin | thumbtack | punaise |
drink driving | drunk driving | conduite en état d'ivresse / d'ébriété |
dual carriageway | divided highway | route à quatre voies, route à deux fois deux voies |
dummy | pacifier | tétine |
dungarees | overalls | salopette |
dustbin | trash, trash can, garbage can | poubelle |
dustman | garbage collector | éboueur |
eggy bread | French toast | pain perdu |
engine driver, driver | engineer | conducteur (de train) |
estate agent | real estate agent ; realtor® (marque déposée) | agent immobilier |
estate car | station wagon | break (voiture) |
fairy cake | cupcake | cupcake |
Father Christmas | Santa, Santa Claus | Père Noël |
fire brigade | fire department | corps de pompiers |
first floor | second floor | premier étage (voir ground floor (ab) infra) |
fitted carpet | wall-to-wall carpet | moquette |
flannel | washcloth | gant de toilette |
flat | apartment | appartement |
(a) flick (argot) | (a) movie | (un) film |
flyover | overpass | autopont |
full stop | period | point (signe de ponctuation) |
(5th) form (équivalent à : Year 11) | (10th) grade | (seconde) classe d'école, 10e année, 4e secondaire (Québec) |
football | soccer | football, soccer (Québec) |
form, year | grade | classe (école) |
French letter | rubber (voir aussi : rubber (ab)) | capote anglaise |
fringe | bangs | frange (de cheveux) |
frying pan | skillet ou frying pan | poêle |
full stop | period | point (de ponctuation) |
garage | body shop ou garage | garage (au sens d'atelier, chez le garagiste) |
garden | yard (seulement autour de la maison) | jardin |
gear lever | gear shift, shifter, shift stick | levier de vitesse |
gramophone (années 1910-50?) (marque déposée); actuellement : turntable | phonograph (années 1920-50?) ou record player (années 1960); actuellement : turntable | tourne-disque |
(over) grill | (over) broil | (faire) griller |
ground floor | ground floor, first floor | rez-de-chaussée |
head teacher, headmaster | principal | directeur d'école, principal |
hire purchase (to buy on hire purchase) | instalment plan (to buy on an instalment plan) | achat à crédit (acheter à crédit) |
holiday (voir aussi : holiday (aa)) | vacation | vacances |
ice lolly | popsicle | glace à l'eau |
icing | frosting, icing | glaçage (de sucre) |
icing sugar | powdered sugar | sucre glace |
indicator light | turn signal | clignotant |
jam | jelly, jam | gelée, confiture |
JCB | backhoe | rétrocaveuse |
jug | pitcher | pichet |
jumper | sweater | tricot, pullover (voir aussi : jumper (aa)) |
kipper | smoked herring | hareng fumé |
knickers | panties | culotte |
ladybird | ladybug | coccinelle |
lecturer (university) | instructor, professor | professeur d'université |
let (verbe) | rent (verbe) | louer (par ex. une habitation) |
letter box ou post box | mailbox | boîte aux lettres |
level crossing | grade crossing | passage à niveau |
lift | elevator | ascenseur |
limited company (Co. Ltd.) | corporation (Corp., Inc.) | société anonyme (S. A.) |
(ice) lolly | popsicle | glace à l'eau |
lorry | truck | camion |
mad (voir aussi : mad (aa)) | insane ou crazy | fou |
mac | raincoat | imperméable |
maize | corn | maïs |
mark | grade | note |
marking scheme | grading scheme | système d’attribution des notes (de A à F) |
maths | math | mathématiques, math(s) |
merry-go-round | carousel | manège |
(the) Mexican wave | (the) wave | (la) vague, la ola |
motorway | interstate, freeway, thruway | autoroute |
muffler (voir aussi : muffler (aa)) | shawl | foulard |
mucking around, off task | goofing off, fooling around, off task | glander (verbe) |
mum, mummy | mom, mommy | maman |
nappy | diaper | couche-culotte |
noughts and crosses | tic-tac-toe | morpion (jeu) |
number plate | license plate, tag | plaque d'immatriculation |
packed lunch | bag/sack lunch | déjeuner emporté |
pack of cards | deck of cards | paquet de cartes (à jouer) |
pants (voir aussi : pants (aa)) | underpants | slip, sous-vêtement |
(kitchen) paper | paper towel | essuie-tout |
pavement (voir aussi : pavement (aa)) | sidewalk | trottoir |
pedestrian crossing, zebra crossing | crosswalk | passage (à) piétons |
petrol | gas(oline) | essence |
pigsty, sty | pigpen | porcherie |
pinafore | jumper (voir aussi : jumper ab) | robe chasuble |
pinny, apron | apron | tablier |
plait | braid | natte (de cheveux) |
platform 1 | track 1 | quai ou voie no 1 |
polo neck | turtle neck | col roulé |
primary school | elementary school | école primaire |
public school | private school | école privée |
(railway) point | (railroad) switch | aiguillage (ferroviaire) |
post | poste | |
post code, postal code | zip code | code postal |
postman | mailman | facteur |
pram | stroller | poussette |
prison governor | prison warden | gardien de prison |
pub | bar | bar (établissement) |
public convenience, toilets | restroom, bathroom | toilettes |
pudding, sweet | dessert | dessert |
open day, open evening | open house | journée portes ouvertes |
queue (of people) [verbe : to queue up] | line (of people) [v : to line up] | file (de personnes); [faire la queue] |
railway | railroad | chemin de fer |
rasher | slice of bacon | tranche de bacon |
return ticket | round-trip ticket | billet aller-retour |
revision - ex. : to have a lot of revision to do | review | révisions (plur.) (pour un examen) |
road surface | pavement (voir aussi : pavement (ab)) | tarmac |
robe | dressing-gown | robe de chambre |
roundabout | traffic circle, rotary, roundabout | rond-point |
rubber (voir aussi : rubber (aa)) | eraser | gomme (à effacer) |
rubbish | garbage, trash | ordures |
sack (verbe) | fire (verbe) | licencier |
saloon | sedan | berline (voiture) |
school dinner | hot lunch | déjeuner à la cantine |
scone | biscuit | pain au lait |
semolina | cream of wheat | semoule |
ship's funnel | ship's smokestack | cheminée de navire |
shop | store | magasin |
shopping centre | mall, shopping center | centre commercial, centre d’achat (Québec) |
shopping trolley | shopping cart | chariot (de supermarché) |
silencer (voir aussi: silencer (aa)) | muffler (voir aussi: muffler (ab)) | silencieux (de voiture) |
skirting board | baseboard | plinthe |
sofa | couch | canapé |
solicitor, barrister | attorney | avocat ou avoué |
sorbet | sherbet | sorbet |
spanner | wrench | clef à embout, clef de serrage |
spring onion | green onion, scallion | ciboule (genus : Allium) |
staff room | teachers lounge | salle des professeurs |
stand for office | run for office | se porter candidat |
starter | appetizer | apéritif, amuse-gueule, hors-d'œuvre |
state school | private school | école publique |
subway (voir aussi : underground (ab)) | pedestrian underpass | passage souterrain |
sultana | raisin | raisin sec |
suppressor | silencer (voir aussi: silencer (ab)) | silencieux (armement) |
surname | last name, family name | nom de famille |
suspenders (voir aussi : suspenders (aa)) | garter belt | porte-jarretelles |
swede | rutabaga | rutabaga, chou-navet |
sweets | candy | bonbons, sucreries |
Swiss roll | jelly roll | gâteau roulé |
take-away | take out | à emporter (contraire de « sur place ») |
tap | tap, faucet | robinet |
tick | check | cocher (verbe) |
timber | lumber | bois de charpente, bois de construction, bois d'œuvre |
tin | can | boîte de conserve |
torch | flashlight | torche |
trainers | sneakers | baskets, chaussures de tennis |
tram | streetcar, LRV | tramway ou tram (familier) |
tramp | bum | clochard |
transport | transportation | transports |
trousers | pants (voir aussi: pants (ab)) | pantalons |
truncheon | nightstick, billy club | bâton (d'agent de police) |
underground | subway (voir aussi : subway (ab)) | métro |
undertaker | mortician (outre undertaker) | entrepreneur de pompes funèbres, croque-mort (fam.) |
university | college, university | université |
vest | undershirt | tricot de corps |
waistcoat | vest | gilet (de costume) |
wardrobe | closet | armoire |
wellington boots, wellingtons, wellies | rubber boots, galoshes | bottes en caoutchouc |
windscreen | windshield | pare-brise |
zed | zee | Z (lettre) |
Les mots désignant les étages d'un bâtiment sont différents : en effet, les Américains considèrent le rez-de-chaussée comme le « premier niveau », à la différence des Européens (Français et Britanniques) pour qui le premier étage domine le rez-de-chaussée. Ainsi, second floor au Royaume-Uni est third floor aux États-Unis ; third floor au Royaume-Uni est fourth floor aux États-Unis, etc.
Une curiosité entre les deux langues est le mot qui désigne l'animal Alces. En anglais britannique, elk est utilisé dans le même sens qu'« élan » en français ; et en anglais américain, moose est utilisé dans le même sens qu'« orignal » en français[1].
Notes et références
modifier- ↑ Élan ou orignal ? sur Practique.
Bibliographie
modifier- Glenn Darragh, A to Zed, A to Zee. A guide to the differences between British and American English, Editorial Stanley, 2000.
- Christopher Davies, Divided by a Common Language: A Guide to British and American English, Houghton Mifflin Harcourt, 2007.