Annexe:Liste de proverbes haoussa

abinda mutum ya shuka shi zai girba

  • litt. ce qu'un homme sème, il le récoltera

ba a gama gudu da susar ɗuwawu

  • litt. : on ne peut pas courir et se gratter les fesses

ba a sanin murnar karen da ba shi da wutsiya

  • litt. : il est impossible de connaître la joie d'un chien qui n'a pas de queue

ba baƙo ruwa ka sha labara

  • litt. : donne de l'eau à un invité, il te donnera des nouvelles

ba domin tsawo a kan ga wata ba

  • litt. : ce n'est pas à cause de ta taille que tu vois la lune

baƙo rahama ne

  • litt. : un invité est une bénédiction

babu nesa ga Allah

  • litt. : rien n'est éloigné pour Dieu
  • équivalent : rien n'est impossible à Dieu

da yayyafi kogi kan cika

fawa biyu tana ɓata hankalin ƙuda

  • litt. : deux morceaux de viande égarent l'esprit d'une mouche
  • équivalent : être comme l'âne de Buridan

gani ya fi ji

  • litt. : voir est meilleur qu'entendre
  • sens : il vaut mieux avoir vu de ses propres yeux que connaître par ouï-dire

gaskiya ta fi jaka

  • litt. : la vérité vaut mieux qu'un sac (plein d'argent)

gaskiya ta fi kwabo

  • litt. : la vérité vaut mieux qu'un centime (kwabo : ancienne subdivision du naira nigérian)

idan ka ga mugu a rana, kada ka kawo shi inuwa

  • litt. : si tu vois une mauvaise personne au soleil, ne l'invite pas à l'ombre

idan ruwa ya zubar, ya bar tulu, ya yi kyau

  • litt. : si l'eau est renversée, et qu'il n'arrive rien à la cruche, tout va bien
  • équivalent : proche de l'anglais don't cry over spilt milk

in da rai, da rabo

  • litt. : s'il y a de la vie, il y a de la chance
  • équivalent : là où il y a de la vie, il y a de l'espoir

in rana ta fito tafin hannu ba ya kare ta

  • litt. : si le soleil s'est levé, le palmier ne le couvrira pas (n'arrêtera pas ses rayons)
  • sens : quand un problème survient, le mieux est de l'affronter

kome yake cikin ɗan tsako, shaho ya daɗe da saninsa

  • kowa ya haɗije taɓarya, ya kwana tsaye
  • litt. : celui qui avale un pilon passe la nuit debout
  • kunkuru ya so dambe, ba shi da yasa
  • litt. : la tortue veut faire de la lutte, (mais) elle n'a pas de doigts
  • sens : peut se dire de quelqu'un qui veut faire quelque chose mais n'en est pas capable

mai ci da uwa ba shi kukan suɗi

  • litt. : celui qui mange avec sa mère ne pleure pas pour avoir les restes
  • sens : un proche te donne ce dont tu as besoin

matar na tuba ba ta rasa mijin aure

  • litt. : une femme qui demande pardon trouvera toujours un homme pour l'épouser

mu dai ɓeran rami ɗaya, in ba a gama a shiga ba, a gama a fita

  • litt. : nous sommes les souris d'un même trou, si nous ne nous rencontrons pas à l'entrée, nous nous rencontrons à la sortie
  • équivalent : proche de l'anglais we are all cut from the same cloth

rama ba mutuwa ba

  • litt. : la maigreur n'est pas la mort

riga kafi ya fi magani

ruwa ba su tsami banza

zama lafiya ya fi zama ɗan sarki

  • litt. : vivre en paix vaut mieux que de vivre en prince