Discussion:félibréen

Comme pour félibrige, dire que ça dérive de "félibre" n'est peut-être pas suffisant. Il faudrait définir le mot. Par exemple, pour "italien" on ne met pas seulement dérive du mot "Italie", on met aussi "habitants de l'Italie". Connaître le mot à partir du quel le nouveau mot est formé ne suffit pas toujours pour deviner le sens. C'est un défaut du wiktionary je trouve.

Revenir à la page « félibréen ».