Discussion:reconduire

Dernier commentaire : il y a 14 ans par Lmaltier

Je ne suis point d'accord avec la traduction italienne; je crois que la première traduction en langue italienne du mot reconduire doit ètre "ricondurre".

"Continuare" signifie continuer.

J'imagine que c'était une traduction pour le dernier sens : reconduire un contrat : le prolonger. Lmaltier 31 décembre 2009 à 18:54 (UTC) Mais c'est plutôt rinnovare dans ce sens, non ? Lmaltier 31 décembre 2009 à 18:58 (UTC)Répondre
Revenir à la page « reconduire ».