19 octobre 2016
- 20:3819 octobre 2016 à 20:38 diff hist +14 Simon →Latin : modification de la translittération avec l'alphabet latin du nom écrit en hébreu... (pour les sections Français et Latin) Balise : Éditeur visuel
17 août 2016
- 16:3817 août 2016 à 16:38 diff hist +1 plaustrum →Étymologie : simple petit erratum à corriger, il était écrit " le concept de « barque » et passé du fluvial au terrestre" > corrigé en : " le concept de « barque » est passé du fluvial au terrestre" voilà c'est tout! :) Balise : Éditeur visuel
10 mai 2016
- 10:4910 mai 2016 à 10:49 diff hist 0 ensis →{{S|nom|la}}
30 mars 2016
- 18:3030 mars 2016 à 18:30 diff hist +346 distringo →Latin : ajout d'un 3ème sens plus figuré avec citation de Sénèque (mais je ne crois pas l'avoir insérer comme je l'aurais souhaité, càd juste en dessous de celui-ci..) Balise : Éditeur visuel
- 14:3030 mars 2016 à 14:30 diff hist +7 gero →Latin : "qui n'affecte pas TOUTES les formes conjuguées" (ajout d'une simple petite précision dans la formulation, même si elle n'était pas forcément indispensable..) Balise : Éditeur visuel
13 février 2016
- 12:5013 février 2016 à 12:50 diff hist 0 τάφος petit erratum rectifié : il y avait deux fois écrit "Nom 1" dans le bandeau étymologique du grec ancien, au lieu de "Nom 1" ... "Nom 2" comme rectifié Balise : Éditeur visuel
3 novembre 2015
- 15:273 novembre 2015 à 15:27 diff hist +19 minet Traductions : +anglais : twink (assisté)
26 mars 2015
- 20:2726 mars 2015 à 20:27 diff hist 0 cheese correction d'une coquille quant à l'étymologie latine : confusion entre CAESUS et CASEUS... Balise : Éditeur visuel