Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 306 :
: Et voici aussi la traduction pour t'aider : C'était une bonne question. Selon Wikipédia, le petit pingouin est également appelé, en finnois, le manchot/pingouin du Nord . ''Pingviini'' signifie quand même en premier lieu un oiseau incapable de voler qui vit à l'Antarctique [ou plutôt sur la périphérie du continent], c'est-à-dire le manchot en français, ce qui fait qu'il y a très peu de confusion [là-dessus].
 
: Je te donne gentillement un petit conseil pour ton finnois {{sourire}} : employer le suffixe ''-ko'' ou ''-kö'' au lieu de ''jos'' pour commencer une question indirecte. Par exemple, ''en tiedä, onko...'' au lieu de ''en tiedä jos on''. Cela donnerait tout de suite une allure très avancée à ton expression ! {{clin}} Les régles de virgules, et de ponctuation dans l'ensemble, sont différentes àde celles de français. On doit mettre une virgule au debut de chaque proposition mais ce n'est pas nécessaire d'en mettre pour distinguer une incise (sauf s'il s'agit d'une proposition comme on pourrait le deviner). --[[Utilisateur:Rantatero|Rantatero]] ([[Discussion utilisateur:Rantatero|discussion]]) 11 mars 2012 à 17:50 (UTC)