« Wiktionnaire:Wikidémie/mai 2012 » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Moyg (discussion | contributions)
Ligne 136 :
:::::: Il y a de nombreuses langues des signes, qui dépendent à la fois de la langue et du pays. On ne peut raisonnablement pas toutes les mettre dans les pages normales, et même si on optait pour seulement une langue des signes françaises, il y en a encore plusieurs selon les pays (LSF, LSFB, LSQ...). Et c'est pareil pour toutes les autres langues des signes : ça deviendra lourd. Il serait plus sage de mettre les vidéos dans un espace séparé (comme Signes:avocat) où il serait plus facile de les traiter dans des pages dédiées. On pourrait alors mettre d'autres infos qu'une seule vidéo : description des gestes, signes semblables... (ce qu'on peut attendre dans Wikisign, quoi). Le lien vers ces pages se ferait alors plutôt dans la section « Prononciation » des langues parentes que dans la partie traduction (c'est plus une « réalisation » des mots qu'une traduction). — '''[[Utilisateur:Darkdadaah|Dakdada]]''' [[Discussion Utilisateur:Darkdadaah|<small>(discuter)</small>]] 10 mai 2012 à 16:09 (UTC)
:::::::En effet, ça devient lourd si on inclut les vidéos directement dans "Traductions", idem dans "Prononciation". La LSF est reconnue par la France comme langue depuis 2005, avec une grammaire et des locutions spécifiques. Sa place est donc parfaitement justifiée dans la section "Traductions" (sous forme d'un lien). Pour décrire cette langue, il vaut mieux en effet un espace dédié. D'autant qu'il n'y a pas que les vidéos pour décrire un signe, il y a aussi des précisions un peu comme dans [http://lsf.wikisign.org/wiki/Fran%C3%A7ois_Mitterand François Mitterand] qui ne se signe pas de la même manière selon qu'on en pense du bien ou du mal, etc. Les [http://www.wikisign.org/ projets Wikisign] utilisent la langue "mère" pour indexer les pages. Une telle indexation des pages poserait-elle problème pour des mots synonymes : exemple : ''énorme'', ''grand'', ''gigantesque'', etc. ? Cela multiplierait l'information mais ce n'est pas un mal. {{u|Lsf}} nous disait « ''quand un locuteur de LSF écrit un mot, il écrira bien le mot français. Lorsqu'il le signera, pour beaucoup de signes il articulera le mot français. De plus le mot français impacte parfois le signe (1e lettre du mot intégrée dans le signe par exemple). En ce sens, le mot français fait en quelque sorte partie de la LSF.'' » Pourquoi se priver aujourd'hui de la description de ces langues ? d'autant qu'on pourrait, plus tard, migrer ces sections de langue dans des pages aux intitulés en SignWriting, sur le même principe que pour les [[:la:E23:Z1|hiéroglyphes (image cliquable)]]. <small>Développons déjà la description de ces langues…</small> Le français signé, en revanche, peut être considéré comme une simple transcription et, s'il ne relève pas d'une transcription automatique comme le morse, mérite sa place dans la section "prononciation". [[Utilisateur:Stephane8888|Stephane<small>8888</small>]] [[Discussion Utilisateur:Stephane8888|<big><font color="#000080">✍</font></big>]] 10 mai 2012 à 17:43 (UTC)
::::::::Si le problème est que ça devient lourd d'avoir les vidéos au milieu des traductions écrites, on pourrait séparer les langues écrites des autres ?
::::::::Pour les descriptions, vous pensez qu'il faudrait un nouvel espace de noms ("Signe" par exemple) ? Dans ce cas, il faudrait aussi penser à pouvoir intégrer les langues orales plus tard. [[Utilisateur:Moyg|Moyg]] ([[Discussion utilisateur:Moyg|discussion]]) 16 mai 2012 à 10:09 (UTC)
 
== Envisager la création d’une section « Flamand » ==