« nur Bahnhof verstehen » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
X (discussion | contributions)
Ajout de modèle manquant.
X (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 2 :
 
{{-étym-}}
: {{cf|nur|Bahnhof|verstehen}}. Littéralement, « ne comprendre que « gare » ». À la fin de la [[Première Guerre mondiale]], les soldats allemands étaient fatigués à cause des batailles désespérées et tous ce qu’ils désiraient, c’était rentrer en Allemagne. Le voyage de retour avait souvent été associé avec une gare. Le désir de se rendre à la gare était énorme. Quand on parlait aux soldats, ils n’avait rien d’autre dans leurs têtes que l’image de gare (= le désir de rentrer en Allemagne par chemin de fer), d’où ils n’entendaient/ne comprenait que « gare ».
: {{cf|nur|Bahnhof|verstehen}}. Littéralement, « ne comprendre que gare ».
 
{{-loc-verb-|de}}