« pierre qui roule n’amasse pas mousse » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Annulation des modifications 14585623 de Turtlelin1210 (discussion)
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
{{-étym-}}
: Il faut qu’une pierre reste fixe pour que de la mousse puisse s’y installer petit à petit.
 
=== {{-loc-phr-S|locution phrase|fr}} ===
[[File:Grandville Cent Proverbes page51.png|thumb|'''Pierre qui roule n’amasse pas mousse.''' — {{w|Grandville}}, ''Cent Proverbes'', 1845]]
'''pierre qui roule n’amasse pas mousse''' {{pron|pjɛʁ ki ʁul na.mas pɑ mus|fr}}
Ligne 10 :
 
{{Clr}}
==== {{S|traductions}} ====
{{-trad-}}
{{trad-début}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|a rolling stone gathers no moss}} ''(une pierre qui roule n’amasse pas mousse)''
* {{T|ja}} : {{trad-+|ja|転石苔むさず|tr=tenseki koke musazu}}
* {{T|pl}} : {{trad-|pl|toczący się kamień nie obrasta mchem}} ''(une pierre qui roule n’amasse pas mousse)''
{{trad-fin}}
 
===== {{-S|note-}} =====
: La traduction littérale d’une autre langue peut avoir le sens opposé : « celui qui se change est toujours neuf. »