« caramba » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Correction de l'expression en exemple pour l'espagnol ¡vai pró carajo! qui n'est pas de l'espagnol, mais un mélange de portugais et espagnol. ¡vete al carajo! est l'expression correcte.
Aucun résumé des modifications
Ligne 3 :
du bas latin ''caraculum'' qui a donné :
l'espagnol ''carajo'' > l'expression ''¡vete al carajo!''
leLe portugais ''caralho'', de même sens > ''vai pró caralho!''
 
=== {{S|interjection|es}} ===