« get off one’s chest » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 6 :
{{en-conj-irrég|get off one’s chest|p3s=gets off one’s chest|prét=got off one’s chest|pp=got off one’s chest|pp2=gotten off one’s chest|ppr=getting off one’s chest|inf.pron=ɡɛt ɒf wʌnz tʃɛst|p3s.pron=ɡɛts ɒf wʌnz tʃɛst|prét.pron=ɡɒt ɒf wʌnz tʃɛst|pp.pron=ɡɒt ɒf wʌnz tʃɛst|pp2.pron=ˈɡɒt.ən ɒf wʌnz tʃɛst|ppr.pron=ˈɡɛt.ɪŋ ɒf wʌnz tʃɛst}}
'''get off one’s chest''' {{pron|ɡɛt ɒf wʌnz tʃɛst|en}} {{t|en}}
# [[se confier|Se confier]], confier quelque chose à quelqu’un, dire ce que l’onqu’on [[avoir sur le cœur|a sur le cœur]].
#* ''Thanks for listening to me. I had to '''get that off my chest'''.''
#*: Merci de m’avoir écouté(e). Il fallait que je me confie.