« signe de croix » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +suédois : korstecken ; +allemand : Kreuzzeichen ; +allemand : Bekreuzigung ; +néerlandais : kruisteken ; +espagnol : señal de la cruz ; +espagnol : santiguamiento ; +portugais : sinal da cruz (assisté)
Traductions : +danois : korsets tegn ; +norvégien : korstegnet ; +tchèque : křižování ; +tchèque : znamení kříže (assisté)
Ligne 22 :
* {{T|de}} : {{trad-|de|Kreuzzeichen|n}}, {{trad-|de|Bekreuzigung|f}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|sign of the cross}}, {{trad-|en|blessing oneself}}, {{trad-|en|crossing oneself}}
* {{T|da}} : {{trad-|da|korsets tegn}}
* {{T|es}} : {{trad-|es|señal de la cruz}}, {{trad-|es|santiguamiento}}
* {{T|it}} : {{trad-|it|segno della croce|m}}
* {{T|la}} : {{trad-|la|signum crucis}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|kruisteken}}
* {{T|no}} : {{trad-|no|korstegnet}}
* {{T|pt}} : {{trad-|pt|sinal da cruz}}
* {{T|sv}} : {{trad-|sv|korstecken}}
* {{T|cs}} : {{trad-|cs|křižování}}, {{trad-|cs|znamení kříže}}
{{trad-fin}}